Sobre a Origem das Espécies por meio da seleção natural

Parágrafo final da 1ª edição (1859): "There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed into a few forms or into one; and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been, and are being, evolved."
Parágrafo final da 6ª edição (1876): "There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed by the Creator into a few forms or into one; and that, whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been, and are being evolved."
Numa tradução romântica: "Há verdadeira grandeza nesta visão da vida, moldada por esses diversos poderes, em sua origem inspirada pelo Criador em poucas ou mesmo numa única forma; e que, enquanto este planeta se vai girando de acordo com a lei constante da gravidade, a partir de um início tão simples incontáveis formas mais belas e mais maravilhosas foram, e estão, evoluindo."


Qual você prefere?!?!?!

quinta-feira, 14 de janeiro de 2010

Saudação a Walt Whitman

Portugal Infinito, onze de junho de mil novecentos e quinze...
Hé-lá-á-á-á-á-á-á!
De aqui de Portugal, todas as épocas no meu cérebro,
Saúdo-te, Walt, saúdo-te, meu irmão em Universo,
Eu, de monóculo e casaco exageradamente cintado,
Não sou indigno de ti, bem o sabes, Walt,
Não sou indigno de ti, basta saudar-te para o não ser...
Eu tão contíguo à inércia, tão facilmente cheio de tédio,
Sou dos teus, tu bem sabes, e compreendo-te e amo-te,
E embora te não conhecesse, nascido pelo ano em que morrias,
Sei que me amaste também, que me conheceste, e estou contente.
Sei que me conheceste, que me contemplaste e me explicaste,

Sei que é isso que eu sou, quer em Brooklyn Ferry dez anos antes de eu nascer,
Quer pela Rua do Ouro acima pensando em tudo que não é a Rua do Ouro,
E conforme tu sentiste tudo, sinto tudo, e cá estamos de mãos dadas,
De mãos dadas, Walt, de mãos dadas, dançando o universo na alma.
Ó sempre moderno e eterno, cantor dos concretos absolutos,
Concubina fogosa do universo disperso,
Grande pederasta roçando-te contra a adversidade das coisas,
Sexualizado pelas pedras, pelas árvores, pelas pessoas, pelas profissões,
Cio das passagens, dos encontros casuais, das meras observações,
Meu entusiasta pelo conteúdo de tudo,
Meu grande herói entrando pela Morte dentro aos pinotes,
E aos urros, e aos guinchos, e aos berros saudando Deus!
Cantor da fraternidade feroz e terna com tudo,
Grande democrata epidérmico, contágio a tudo em corpo e alma,
Carnaval de todas as ações, bacanal de todos os propósitos,
Irmão gêmeo de todos os arrancos,
Jean-Jacques Rousseau do mundo que havia de produzir máquinas,
Homero do insaisissable de flutuante carnal,
Shakespeare da sensação que começa a andar a vapor,
Milton-Shelley do horizonte da Eletricidade futura! incubo de todos os gestos
Espasmo pra dentro de todos os objetos-força,
Souteneur de todo o Universo,
Rameira de todos os sistemas solares...
Quantas vezes eu beijo o teu retrato!
Lá onde estás agora (não sei onde é mas é Deus)
Sentes isto, sei que o sentes, e os meus beijos são mais quentes (em gente)
E tu assim é que os queres, meu velho, e agradeces de lá —,
Sei-o bem, qualquer coisa mo diz, um agrado no meu espírito
Uma ereção abstrata e indireta no fundo da minha alma.
Nada do engageant em ti, mas ciclópico e musculoso,
Mas perante o Universo a tua atitude era de mulher,
E cada erva, cada pedra, cada homem era para ti o Universo.
Meu velho Walt, meu grande Camarada, evohé!
Pertenço à tua orgia báquica de sensações-em-liberdade,
Sou dos teus, desde a sensação dos meus pés até à náusea em meus sonhos,
Sou dos teus, olha pra mim, de aí desde Deus vês-me ao contrário:
De dentro para fora... Meu corpo é o que adivinhas, vês a minha alma —
Essa vês tu propriamente e através dos olhos dela o meu corpo —
Olha pra mim: tu sabes que eu, Álvaro de Campos, engenheiro,
Poeta sensacionista,
Não sou teu discípulo, não sou teu amigo, não sou teu cantor,
Tu sabes que eu sou Tu e estás contente com isso!

Nunca posso ler os teus versos a fio... Há ali sentir demais...
Atravesso os teus versos como a uma multidão aos encontrões a mim,
E cheira-me a suor, a óleos, a atividade humana e mecânica.
Nos teus ver sos, a certa altura não sei se leio ou se vivo,
Não sei se o meu lugar real é no mundo ou nos teus versos,

Não sei se estou aqui, de pé sobre a terra natural,
Ou de cabeça pra baixo, pendurado numa espécie de estabelecimento,
No teto natural da tua inspiração de tropel,
No centro do teto da tua intensidade inacessível.
Abram-me todas as portas!
Por força que hei de passar!
Minha senha? Walt Whitman!
Mas não dou senha nenhuma...
Passo sem explicações...
Se for preciso meto dentro as portas...
Sim — eu, franzino e civilizado, meto dentro as portas,
Porque neste momento não sou franzino nem civilizado,
Sou EU, um universo pensante de carne e osso, querendo passar,
E que há de passar por força, porque quando quero passar sou Deus!

Tirem esse lixo da minha frente!
Metam-me em gavetas essas emoções!
Daqui pra fora, políticos, literatos,
Comerciantes pacatos, polícia, meretrizes, souteneurs,
Tudo isso é a letra que mata, não o espírito que dá a vida.
O espírito que dá a vida neste momento sou EU!
Que nenhum filho da... se me atravesse no caminho!
O meu caminho é pelo infinito fora até chegar ao fim!
Se sou capaz de chegar ao fim ou não, não é contigo,
E comigo, com Deus, com o sentido-eu da palavra Infinito...

Pra frente!
Meto esporas!
Sinto as esporas, sou o próprio cavalo em que monto,
Porque eu, por minha vontade de me consubstanciar com Deus,
Posso ser tudo, ou posso ser nada, ou qualquer coisa,
Conforme me der na gana... Ninguém tem nada com isso...
Loucura furiosa! Vontade de ganir, de saltar,
De urrar, zurrar, dar pulos, pinotes, gritos com o corpo,
De me cramponner às rodas dos veículos e meter por baixo,
De me meter adiante do giro do chicote que vai bater,
De ser a cadela de todos os cães e eles não bastam,
De ser o volante de todas as máquinas e a velocidade tem limite,

De ser o esmagado, o deixado, o deslocado, o acabado,
Dança comigo, Walt, lá do outro mundo, esta fúria,
Salta comigo neste batuque que esbarra com os astros,
Cai comigo sem forças no chão,
Esbarra comigo tonto nas paredes,
Parte-te e esfrangalha-te comigo
Em tudo, por tudo, à roda de tudo, sem tudo,
Raiva abstrata do corpo fazendo maelstroms na alma...
Arre! Vamos lá pra frente!
Se o próprio Deus impede, vamos lá pra frente Não faz diferença
Vamos lá pra frente sem ser para parte nenhuma
Infinito! Universo! Meta sem meta! Que importa?
(Deixa-me tirar a gravata e desabotoar o colarinho .
Não se pode ter muita energia com a civilização à roda do pescoço ...)

Agora, sim, partamos, vá lá pra frente.
Numa grande marche aux flabeux-todas-as-cidades-da-Europa,
Numa grande marcha guerreira a indústria, o comércio e ócio,
Numa grande corrida, numa grande subida, numa grande descida
Estrondeando, pulando, e tudo pulando comigo,
Salto a saudar-te,
Berro a saudar-te,
Desencadeio-me a saudar-te, aos pinotes, aos pinos, aos guinos!
Por isso é a ti que endereço
Meus versos saltos, meus versos pulos, meus versos espasmos
Os meus versos-ataques-histéricos,
Os meus versos que arrastam o carro dos meus nervos.
Aos trambolhões me inspiro,
Mal podendo respirar, ter-me de pé me exalto,
E os meus versos são eu não poder estoirar de viver.
Abram-me todas as janelas!
Arranquem-me todas as portas!
Puxem a casa toda para cima de mim!
Quero viver em liberdade no ar,
Quero ter gestos fora do meu corpo,
Quero correr como a chuva pelas paredes abaixo,
Quero ser pisado nas estradas largas como as pedras,
Quero ir, como as coisas pesadas, para o fundo dos mares,
Com uma voluptuosidade que já está longe de mim!
Não quero fechos nas portas!
Não quero fechaduras nos cofres!
Quero intercalar-me, imiscuir-me, ser levado,
Quero que me façam pertença doída de qualquer outro,
Que me despejem dos caixotes,
Que me atirem aos mares,
Que me vão buscar a casa com fins obscenos,
Só para não estar sempre aqui sentado e quieto,
Só para não estar simplesmente escrevendo estes versos!
Não quero intervalos no mundo!
Quero a contigüidade penetrada e material dos objetos!
Quero que os corpos físicos sejam uns dos outros como as almas,
Não só dinamicamente, mas estaticamente também!
Quero voar e cair de muito alto!
Ser arremessado como uma granada!
Ir parar a... Ser levado até...
Abstrato auge no fim cie mim e de tudo!


Clímax a ferro e motores!
Escadaria pela velocidade acima, sem degraus!
Bomba hidráulica desancorando-me as entranhas sentidas!


Ponham-me grilhetas só para eu as partir!
Só para eu as partir com os dentes, e que os dentes sangrem
Gozo masoquista, espasmódico a sangue, da vida!


Os marinheiros levaram-me preso,
As mãos apertaram-me no escuro,
Morri temporariamente de senti-lo,
Seguiu-se a minh'alma a lamber o chão do cárcere privado,
E a cega-rega das impossibilidades contornando o meu acinte.
Pula, salta, toma o freio nos dentes,
Pégaso-ferro-em-brasa das minhas ânsias inquietas,
Paradeiro indeciso do meu destino a motores!
He calls Walt:
Porta pra tudo!
Ponte pra tudo!
Estrada pra tudo!
Tua alma omnívora,
Tua alma ave, peixe, fera, homem, mulher,
Tua alma os dois onde estão dois,
Tua alma o um que são dois quando dois são um,

Tua alma seta, raio, espaço,
Amplexo, nexo, sexo, Texas, Carolina, New York,
Brooklyn Ferry à tarde,
Brooklyn Ferry das idas e dos regressos,
Libertad! Democracy! Século vinte ao longe!
PUM! pum! pum! pum! pum!
PUM!
Tu, o que eras, tu o que vias, tu o que ouvias,
O sujeito e o objeto, o ativo e o passivo,
Aqui e ali, em toda a parte tu,
Círculo fechando todas as possibilidades de sentir,
Marco miliário de todas as coisas que podem ser,
Deus Termo de todos os objetos que se imaginem e és tu!
Tu Hora,
Tu Minuto,
Tu Segundo!
Tu intercalado, liberto, desfraldado, ido,
Intercalamento, libertação, ida, desfraldamento,
Tu intercalador, libertador, desfraldador, remetente,
Carimbo em todas as cartas,
Nome em todos os endereços,
Mercadoria entregue, devolvida, seguindo...
Comboio de sensações a alma-quilômetros à hora,
À hora, ao minuto, ao segundo, PUM!
Agora que estou quase na morte e vejo tudo já claro,
Grande Libertador, volto submisso a ti.
Sem dúvida teve um fim a minha personalidade.
Sem dúvida porque se exprimiu, quis dizer qualquer coisa
Mas hoje, olhando para trás, só uma ânsia me fica —
Não ter tido a tua calma superior a ti-próprio,
A tua libertação constelada de Noite Infinita.
Não tive talvez missão alguma na terra.
Heia que eu vou chamar
Ao privilégio ruidoso e ensurdecedor de saudar-te
Todo o formilhamento humano do Universo,
Todos os modos de todas as emoções
Todos os feitios de todos os pensamentos,
Todas as rodas, todos os volantes, todos os êmbolos da alma.
Heia que eu grito
E num cortejo de Mim até ti estardalhaçam
Com uma algaravia metafisica e real,
Com um chinfrim de coisas passado por dentro sem nexo.
Ave, salve, viva, ó grande bastardo de Apolo,
Amante impotente e fogoso das nove musas e das graças,
Funicular do Olimpo até nós e de nós ao Olimpo.

terça-feira, 5 de janeiro de 2010

O Marinheiro Perdido1 - Oliver Sacks



É preciso começar a perder a memória, mesmo que a das pequenas coisas, para percebermos que é a memória que faz nossa vida. Vida sem memória não é vida [...] Nossa memória é nossa coerência, nossa razão, nosso sentimento, até mesmo nossa ação. Sem ela, somos nada [...] (Só posso esperar i pela amnésia final, a que pode apagar toda uma vida, como fez com a de minha mãe [...])!
Luis Buñuell
Esse trecho comovente e assustador das memórias recém-traduzidas de Buñuel suscita questões fundamentais — clínicas, práticas, existenciais, filosóficas. Que tipo de vida (se tanto), que tipo de mundo, que tipo de eu podem ser preservados em um homem que perdeu a maior parte de sua memória e, com ela, seu passado e seu ancoradouro no tempo?
Isso me faz pensar imediatamente em um paciente meu para em essas questões se aplicam com precisão: o simpático, inteligente e desmemoriado Jimmie G., que foi internado no início de 1975 em nosso Lar de Idosos, nos arredores de Nova York, com uma enigmática carta de transferência informando: ”incapaz, demente, confuso e desorientado”.
Jimmie era um homem vistoso, com uma basta cabeleira grisalha encaracolada, um homem saudável e bem-apessoado de 49 anos. Era alegre, cordial e generoso.
”Olá, doutor”, ele dizia. ”Que bela manhã! Posso me sentar nesta cadeira?” Era um sujeito jovial, ávido por conversar e responder às perguntas que eu lhe fazia. Informou seu nome e data de nascimento, o nome da cidadezinha em Connecticut onde nascera. Descreveu-a detalhadamente com carinho, chegando até a desenhar um mapa. Falou sobre as casas onde seus parentestinham morado — ele ainda lembrava os números de seus telefones. Falou da escola e dos tempos de estudante, dos amigos que teve e da predileção por matemática e ciências. Discorreu com entusiasmo sobre seus tempos na Marinha - estava com dezessete anos, acabara de concluir o curso secundário quando foi convocado em 1943. com sua hábil mente de engenheiro, ele era ”talhado” para o rádio e a eletrônica e, depois de um curso intensivo no Texas, foi parar em um submarino, como operador-assistente de rádio. Ele se lembrava dos nomes dos vários submarinos onde servira, as missões de cada um, suas posições, os nomes dos colegas de bordo. Recordava-se do código morse e ainda era fluente na transmissão e recepção em morse e em datilografia sem olhar o teclado.
Uma vida rica e interessante, lembrada vividamente e em detalhes, com carinho. Mas nesse ponto, por algum motivo, suas reminiscências cessavam. Ele recordava, e quase revivia, o tempo da guerra e do serviço militar, o fim da guerra e seus planos para o futuro. Acabara por gostar da Marinha, pensava em continuar como marinheiro. Mas como GI Bill, a lei de incentivo educacional e outros benefícios aos americanos que serviram nas forças armadas, ele julgou que seria mais vantajoso cursar a faculdade. Seu irmão mais Velho estava estudando contabilidade e era noivo de uma ”verdadeira beldade” do Oregon.
Ao recordar, reviver, Jimmie animava-se; não parecia estar falando do passado, mas do presente, e surpreendi-me com a mudança de tempo verbal em suas reminiscências quando ele passou de seus tempos de escola para a época em que esteve na Marinha. Usara primeiro o pretérito, passando depois a falar no presente e (pareceu-me) não só o presente formal ou fictício do relembrar, mas o tempo presente real, da experiência imediata.
Uma suspeita repentina e improvável apoderou-se de mim.
”Em que ano estamos, senhor G.?”, perguntei, disfarçando minha perplexidade com um ar despreocupado.
”Quarenta e cinco, ora bolas. O que está querendo dizer?” E prosseguiu: ”Ganhamos a guerra, a Alemanha está morta, Truman está no comando. O futuro será brilhante”.
”E você, Jimmie, quantos anos tem”?
De um jeito esquisito, incerto, ele hesitou por um momento, como se estivesse calculando.
”Bem, acho que tenho dezenove, doutor. Vou fazer vinte no próximo aniversário”.
Olhando o homem grisalho à minha frente, tive um impulso pelo qual nunca me perdoei. Foi, ou teria sido, o cúmulo da crueldade se houvesse qualquer possibilidade de Jimmie lembrar-se do que sucedeu.
”Tome”, eu disse, e mostrei a ele um espelho. ”Olhe-se no espelho e me diga o que vê. É um rapaz de dezenove anos que está olhando no espelho?”
Ele empalideceu subitamente e agarrou os braços da poltrona. ”Meu Deus!”, murmurou. ”Meu Deus, o que está acontecendo? O que houve comigo? Será um pesadelo? Estou louco? Isto é uma brincadeira” — e se descontrolou, entrou em pânico.
”Está tudo bem, Jimmie”, eu disse, tranqüilizador. ”É só um equívoco. Nada para se preocupar”.Conduzi-o até a janela. ”Olhe só! Não é um lindo dia de primavera? Está vendo os meninos jogando beisebol?” Ele recobrou a cor e começou a sorrir, e eu me esgueirei dali, levando comigo o espelho odioso.
Dois minutos depois voltei à sala. Jimmie continuava olhando pela janela, observando com prazer os meninos jogando beisebol la embaixo. Virou-se quando abri a porta, e seu rosto assumiu expressão alegre.
”Olá, doutor!”, disse ele. ”Que bela manhã! O senhorqueria falar comigo — posso me sentar nesta poltrona?” Não havia sinal algum de reconhecimento em seu rosto franco, sincero.
”Já não nos vimos antes, senhor G.?”, perguntei displicentemente.
”Não, acho que não. O senhor tem uma barba e tanto. Eu não me esqueceria do senhor, doutor!”
”Por que me chama de ’doutor’?”
”Ora, o senhor é médico, não é?”
”Sim, mas você não me conhecia, como sabe quem sou?”
”O senhor falou como médico. Posso ver que é médico”.
“Pois tem razão, sou mesmo. Sou o neurologista daqui.”
”Neurologista? Ei, há algo errado com meus nervos? E ’aqui’ — onde é ’aqui’ ? Que lugar é este, afinal?”
”Eu ia justamente perguntar isso a você — onde você pensa que está?”
”Vejo camas, e pacientes por toda parte. Parece uma espécie de hospital. Mas que diabos, o que é que eu estaria fazendo em um hospital — e com todos esses velhos, muito mais velhos do que eu? Eu me sinto bem, sou forte como um touro. Talvez eu trabalhe aqui... Eu trabalho? Qual é meu serviço?... Não, está balançando a cabeça, posso ver em seus olhos que não trabalho aqui. Se não trabalho aqui, fui posto aqui. Sou um paciente, estou doente e não sei, doutor? É estranho, dá medo... É algum tipo de brincadeira?”
”Você não sabe qual é o problema? Não sabe mesmo? Você se lembra de ter me contado sobre sua infância, que cresceu em Connecticut, foi operador de rádio em submarinos? E que seu irmão está noivo de uma moça do Oregon?”
“Ei, o senhor está certo. Mas eu não lhe contei isso, nunca o vi antes na vida. Deve ter lido a meu respeito na minha ficha”.
Está bem”, eu disse. ”Vou contar uma história. Um homem foi ao médico queixando-se de lapsos de memória. O médico fez a ele algumas questões de rotina e depois perguntou: ’E quanto aos lapsos? ’Que lapsos?’, replicou o paciente.”
“Então esse é o meu problema”, Jimmie riu. ”Eu mais ou menos achei que era. É verdade que ando esquecendo as coisas de vez em quando - coisas que acabaram de acontecer. Mas o passado está claro”.
”Você permite que eu o examine, faça alguns testes?”
”Claro!”, ele respondeu jovialmente. ”O que quiser.”
Nos testes de inteligência, ele demonstrou grande capacidade Era perspicaz, observador e lógico, resolvendo sem dificuldades problemas complexos e quebra-cabeças — isto é, se eles pudessem ser resolvidos com rapidez. Quando demandavam muito tempo, ele esquecia o que estava fazendo. Ele era rápido e habilidoso no jogo-da-velha e no de damas, astucioso e agressivo — venceu-me com facilidade. Mas ficou perdido no xadrez — os movimentos eram demasiado lentos.
Testando sua memória, constatei uma perda severa e extraordinária da memória recente, pois tudo o que lhe era dito ou mostrado tendia a ser esquecido em poucos segundos. Por exemplo, coloquei meu relógio, gravata e óculos na mesa, cobri-os e lhe pedi que se lembrasse desses objetos. Depois de alguns minutos de conversa, perguntei-lhe o que pusera debaixo da coberta. Ele não se lembrava de nenhum-e nem mesmo de que eu lhe pedira para lembrar-se. Repeti o teste, dessa vez pedindo a ele que escrevesse os nomes dos três objetos; novamente ele se esqueceu e, quando lhe mostrei o papel com sua caligrafia, ele se espantou, dizendo que não se lembrava de ter escrito coisa alguma, embora reconhecesse sua letra, percebendo então um débil ”eco” do fato de ter escrito aquilo. Às vezes, ele retinha débeis lembranças, algum eco ou senso de familiaridade muito vago. Por exemplo, cinco minutos depois de termos jogado o jogo-da-velha, ele recordou que algum ”doutor” jogara isso com ele ”algum tempo atrás”: se ”algum tempo atrás” eramminutos ou meses, ele não tinha idéia. Então ele fez uma pausa, depois disse ”Será que foi o senhor?”. Quando respondi que fora eu, ele pareceu achar graça. Divertir-se como fato e mostrar-se indiferente eram muito característicos, tanto quanto as cogitações a que ele era impelido por estar tão desorientado e perdido no tempo. Quando eu perguntava a Jimmie em que época do ano estávamos, ele imediatamente olhava em volta à procura de alguma pista — eu tivera o cuidado de tirar o calendário da mesa - e calculava aproximadamente a época do ano olhando pela janela.
Ao que parecia, ele não deixava de registrar na memória, mas os traços de memória eram fugidios ao extremo e tendiam a apagar-se em um minuto, com freqüência em menos do que isso, especialmente na presença de estímulos concorrentes que o distraíam, ao passo que suas capacidades intelectuais e perceptivas estavam preservadas e eram muito evoluídas.
Os conhecimentos científicos de Jimmie eram os de um brilhante secundarista recém-formado com queda para matemática e ciências. Ele era excelente em cálculos aritméticos (e também algébricos), mas apenas se pudessem ser feitos em velocidade relâmpago. Se houvesse muitas etapas, tempo demais no processo, ele esquecia onde estava e até mesmo qual fora a questão. Ele conhecia os elementos, comparava-os e desenhava a tabela periódica – mas omitia os elementos transurânicos.
”Está completa?”, perguntei quando ele terminou.
”Completa e atualizada, sim senhor, pelo que eu saiba”.
”Você não conhece nenhum elemento depois do urânio?”
”Está brincando? Existem 92 elementos, e o urânio é o último”.
Fiz uma pausa e folheei um exemplar da National Geographic que estava sobre a mesa.
”Diga-me os nomes dos planetas e alguma coisa sobre cada um”, pedi. Sem hesitar, confiantemente, ele falou sobre os planetas — seus nomes, a descoberta de cada um, a distância com relação ao Sol, massa estimada, características e gravidade.
”O que é isto?”, perguntei, mostrando uma fotografia na revista.
”É a Lua”, ele respondeu.
”Não, não é. É uma fotografia da Terra tirada da Lua”.
”Doutor, está brincando! Alguém teria de ter levado uma câmera até lá!”
”Naturalmente”.
“Mas que diabos! Está brincando - como é que alguém faria isso?”
A menos que ele fosse um ator muitíssimo talentoso, um embusteiro simulando um espanto que não sentia, aquela era uma demonstração absolutamente convincente de que ele ainda vivia no passado. Suas palavras, sentimentos, seu assombro inocente, sua luta para entender o que via, eram precisamente os de um jovem inteligente dos anos 40 diante do futuro, do que ainda não acontecera e era quase inimaginável. ”Isso, mais do que qualquer outra coisa, persuadiu-me de que sua parada no tempo por volta de 1945 é genuína”, escrevi em meus registros.”[...] O que lhe mostrei e o que disse a ele produziram o espanto autêntico que teriam produzido em um jovem inteligente da era pré-Sputinik”.
Encontrei outra foto na revista e mostrei a ele.
”É um porta-aviões”, ele disse. ”Desenho realmente ultramoderno. Nunca vi nada parecido”.
”Como se chama?”, perguntei.
Ele olhou embaixo, pareceu desconcertado, exclamando ”Nimitz!”.
”Algo errado”?
”Mas é claro!”, ele replicou com irritação. ”Sei o nome de cada um deles, e não conheço nenhum Nimitz... É claro que existe um almirante Nimitz, mas pelo que eu saiba nunca batizaram um porta aviõescom o nome dele.”
Zangado, ele jogou a revista na mesa.
Jimmie estava ficando cansado, um tanto irritadiço e ansioso sob a pressão contínua da anomalia e contradição, bem como de suas temíveis implicações, as quais ele não podia ignorar por completo. Eu já tinha, inadvertidamente, feito com que ele entrasse em pânico, por isso achei que era hora de encerrar a sessão. Andamos outra vez até a janela e contemplamos o campo de beisebol ensolarado; enquanto ele olhava, seu rosto descontraiu-se, ele esqueceu o Nimitz, a foto do satélite, os demais horrores e insinuações, e se deixou absorver pelo jogo lá embaixo. Logo, um aroma apetitoso subiu do refeitório, e ele, estalando os lábios, comentou ”Almoço!” e se despediu sorrindo.
Eu, de minha parte, estava dilacerado pela emoção — era constrangedor, era absurdo, era imensamente desconcertante pensar naquela vida perdida no limbo, dissolvendo-se.
”Ele está, por assim dizer, isolado em um único momento da existência”, anotei em meus registros, ”com um fosso ou lacuna de esquecimento em toda a sua volta [...] É um homem sem passado (ou futuro), preso em um momento que não tem sentido e muda constantemente”. E a seguir, mais prosaicamente: ”O restante do exame neurológico revela absoluta normalidade. Impressão: provável mente síndrome de Korsakov, causada por degeneração alcoólica dos corpos mamilares”. Minhas anotações compunham uma estranha mistura de fatos e observações, cuidadosamente arrolados e classificados, com meditações irreprimíveis sobre o que tais problemas poderiam ”significar” em relação a quem e ao que era aquele pobre homem e onde ele estava — se, de fato, se poderia falar em uma ”existência” dada uma privação tão absoluta de memória ou continuidadeContinuei refletindo, nessas anotações e em outras posteriores - de maneira nada científica -, a respeito de uma ”alma perdida” e como se poderia estabelecer alguma continuidade, raízes, pois ele era um homem sem raízes, ou arraigado apenas em um passado remoto.
”É só conectar” — mas como ele poderia estabelecer uma conexão, e como nós poderíamos ajudar nisso? O que era a vida sem conexão? Hume escreveu ”Posso arriscar-me a afirmar que não passamos de um feixe ou coleção de diferentes sensações que sucedem umas às outras com rapidez inconcebível e se encontram em perpétuo fluxo e movimento” Em certo sentido, Jimmie fora reduzido a um ser ”humeano” — foi inevitável para mim imaginar o quanto Hume ficaria fascinado vendo em Jimmie sua própria ”quimera” filosófica personificada, uma horrível redução de um homem a meros fluxo e mudança desconexos, incoerentes.
Talvez eu pudesse encontrar sugestões ou ajuda na literatura médica — que, por alguma razão, era predominantemente russa da tese original de Korsakov (Moscou, 1887), versando sobre casos semelhantes de perda de memória que ainda hoje são designados por sindrome de Korsakov”, até a Neuropsychology of memory, de Luria (cuja tradução para o inglês só foi publicada um ano depois de eu examinar Jimmie pela primeira vez) Korsakov escreveu em 1887.
”A perturbação ocorre quase exclusivamente na memória dos eventos recentes, as impressões recentes, ao que parece, extinguem-se mais rápido, enquanto as impressões de muito tempo atrás são relembradas adequadamente, de modo que a engenhosidade do paciente, sua perspicácia e habilidade permanecem em grande medida intactas.”
As brilhantes, mas escassas observações de Korsakov somou-se um século de estudos adicionais, destacando-se os empreendidos por Luria como os mais ricos e aprofundados. E nos escritos de Luria a ciênciatorna-se poesia, evocando o patético do esquecimento radical ”Graves perturbações da organização das impressões dos eventos e da seqüência destes no tempo sempre podem ser observadas em tais pacientes”, ele escreveu. ”Em conseqüência, eles perdem sua vivência integral do tempo e passam a viver em um mundo de impressões isoladas”. Além disso, como apontou Luria, a erradicação das impressões (e a perturbação destas) pode alastrar-se para o passado distante — ”nos casos mais graves, até mesmo a eventos relativamente remotos”.
A maioria dos pacientes de Luria, segundo ele os descreveu em seu livro, apresentava grandes e graves tumores cerebrais que tinham os mesmos efeitos da síndrome de Korsakov, mas posteriormente se disseminavam e eram, com freqüência, fatais. Luria não incluiu casos da ”simples” síndrome de Korsakov baseados na destruição autolimitadora descrita por Korsakov — a destruição de neurônios produzida pelo álcool nos minúsculos, porém cruciais corpos mamilares, ficando o restante do cérebro perfeitamente preservado. Portanto, não houve um acompanhamento de longo prazo para os casos de Luria.
A princípio, eu ficara muito intrigado, incerto e até mesmo desconfiado com relação ao corte aparentemente abrupto em 1945, um ponto, uma data que simbolicamente também era abrupta. Escrevi em uma anotação subseqüente: “Há uma grande lacuna. Não sabemos o que aconteceu na época ou subseqüentemente [...] Precisamos preencher esses anos ”perdidos” com a ajuda de seu irmão, ou da Marinha, ou dos hospitais onde ele esteve internado [...] Seria possível que ele tivesse sofrido algum grande trauma na época, algum trauma cerebral ou emocional grave em combate, na guerra, e que isso possa tê-lo afetado desde então? [...]terá sido a guerra o ”ponto alto”, a última vez em que ele esteve realmente vivo, sendo a existência desde então um longo anticlímax?2
Fizemos vários exames em Jimmie (eletroencefalograma, tomografia do cérebro), sem encontrar sinais de dano cerebral grave, embora a atrofia dos minúsculos corpos mamilares não se evidencie em exames desse tipo. Recebemos informações da Marinha indicando que ele permanecera em serviço até 1965, sendo perfeitamente competente até então. Recebemos em seguida um informe breve e desagradável do Hospital Bellevue, com data de 1971, dizendo que ele se encontrava ”totalmente desorientado [...] com uma síndrome cerebral orgânica avançada provocada pelo álcool” (a cirrose também já se manifestara na época). Do Hospital Bellevue ele fora mandado para uma espelunca miserável no Village a que chamavam ”sanatório”, de onde foi resgatado — imundo e faminto — por nosso asilo em 1975.
Localizamos o irmão, a quem Jimmie sempre se referia dizendo que estava estudando contabilidade e era noivo de uma moça do Oregon. De fato, ele desposara a moça do Oregon, tornara-se pai e avô e trabalhava como contador havia trinta anos. Embora esperássemos uma profusão de informações e sentimentos do irmão, recebemos uma carta polida, mas um tanto exígua. Evidenciava-se na leitura — em especial nas entrelinhas — que os irmãos se haviam encontrado muito pouco desde 1943, seguindo caminhos separados, em parte devido às vicissitudes da localização e profissão e em parte devido a diferenças de temperamento muito grandes (embora não insuperáveis). Ao que parecia, Jimmie nunca “tomara juízo”, era ”cabeça-de-vento” e sempre ”beberrão”. A Marinha, na opinião de seu irmão, proporcionava a Jimmie uma estrutura, uma vida, e os verdadeiros problemas começaram quando ele saiu, em 1965. Sem a estrutura e âncora habituais, Jimmie parou de trabalhar, ”descontrolou-se” e passou a beber demais, tinha havido uma certa perda de memória, do tipo encontrado na síndrome de Korsakov, em meados e especialmente no final dos nos 60, mas não tão grave que Jimmie não fosse capaz de ”seguir em frente” no seu jeito despreocupado. Mas ele se pôs a beber ainda mais em 1970. Por volta do Natal daquele ano, pensava seu irmão, Jimmie subitamente ”perdera a cabeça”, tornando-se delirantemente excitado e confuso; foi quando omandaram para o Hospital Bellevue. Ao longo do mês seguinte, a excitação e o delírio desapareceram gradualmente, mas restaram-lhe lapsos de memória profundos e bizarros, ou ”défícits”, para usar o jargão médico. Seu irmão fora visitá-lo nessa época — não se viam fazia vinte anos — e, para seu horror, além de não o reconhecer, Jimmie ainda por cima bradou: ”Pare com essa brincadeira! Você tem idade para ser meu pai. Meu irmão é moço, acabou de entrar na faculdade de contabilidade”.
Quando recebi essas informações, fiquei ainda mais perplexo: por que Jimmie não se recordava de seus anos mais recentes na Marinha, por que não recuperava e organizava suas lembranças até 1970? Eu não sabia, na época, que esses pacientes podem sofrer de amnésia retrógrada (ver o pós-escrito). Escrevi então: ”Cada vez mais fico imaginando se não haveria um elemento de amnésia histérica ou de fuga, se ele não poderia estar fugindo de algo pavoroso demais para recordar”; e sugeri que ele fosse examinado por nossa psiquiatra. O relatório feito por ela foi rigoroso e detalhado — o exame incluíra um teste com amital de sódio, destinado a ”liberar” as lembranças que pudessem estar reprimidas. Ela também tentou hipnotizar Jimmie, procurando trazer à tona lembranças reprimidas pela histeria - isso tende a dar bons resultados em casos de amnésia histérica. Mas não surtiu efeito porque Jimmie não podia ser hipnotizado; não em razão de alguma ”resistência”, mas devido à sua amnésia extrema, que não lhe permitia acompanhar o que; hipnotizadora estava dizendo. (O dr. M. Homonoff, que trabalhou na ala dos amnésicos no Hospital da Administração dos Veteranos em Boston, relatou-me experiências semelhantes e afirmou julgar que isso é absolutamente característico dos pacientes com síndrome de Korsakov, em contraste com os pacientes que sofrem de amnésia histérica.) ”Não creio e nem tenho provas de que haja algum déficit por histeria ou fingimento. Ele não possui recursos nem motivo para usar uma fachada. Seus défícits de memória são orgânicos, permanentes e incorrigíveis, embora surpreenda o fato de irem tão longe no tempo.” Como em sua opinião o paciente estava ”despreocupado [...] sem manifestar ansiedade específica [...] não oferecendo problemas de controle”, não havia coisa alguma que ela pudesse sugerir, tampouco uma ”entrada” ou ”alavanca” terapêutica que ela pudesse conceber.
Àquela altura, convencido de que se tratava realmente da síndrome de Korsakov ”pura”, não complicada por outros fatores, emocionais ou orgânicos, escrevi a Luria e pedi sua opinião. Na resposta ele mencionou seu paciente Bel3, cuja amnésia erradicara retroativamente dez anos. Afirmava não ver motivos para que uma amnésia retrógrada desse tipo não pudesse apagar da memória décadas ou quase toda uma vida. ”Só posso esperar pela amnésia final”, escreve Buñuel, ”a que pode apagar toda uma vida”. Mas a amnésia de Jimmie, por alguma razão, tinha apagado a memória e o tempo do presente até 1945, aproximadamente, e depois parado. De vez em quando ele recordava algo acontecido muito depois, porém a lembrança era fragmentária e deslocada no tempo. Certa vez, vendo a palavra ”satélite” em uma manchete de jornal, ele comentou casualmente que participara de um projeto de localização por satélite quando estava no navio Chesapeake Bay, uma recordação fragmentária de meados dos anos 60. Mas, para todos os efeitos práticos, seu momento de ”corte” foi em meados (ou na segunda metade) dos anos 40, e tudo o que era lembrado de épocas posteriores era fragmentário, isolado. Isso ocorria em 1975 e continua a ocorrer hoje em dia, nove anos depois.
O que poderíamos fazer? O que deveríamos fazer? ”Não há prescrições para um caso como esse” escreveu Luria. ”Faça o que sua perspicácia e seu coração sugerirem. Há pouca ou nenhuma esperança de recuperar sua memória. Mas um homem não consiste apenas em memória. Ele tem sentimento, vontade, sensibilidades, existência moral — aspectos sobre os quais a neuropsicologia não pode pronunciar-se. E é ali, além da esfera de uma psicologia impessoal, que você poderá encontrar modos de atingi-lo e mudá-lo. E as circunstâncias de seu trabalho permitem isso especialmente, pois você trabalha em um asilo, que é como um pequeno mundo, muito diferente das clínicas e instituições onde trabalhamos. Em termos neuropsicológicos, há pouco ou nada que você possa fazer; mas no que respeita ao indivíduo talvez você possa fazer muito”. Luria mencionou que seu paciente Kur manifestava uma rara consciência de si mesmo, na qual a desesperança misturava-se a uma singular serenidade. ”Não tenho recordação do presente”, ele dizia. ”Não sei o que acabei de fazer ou de onde acabo de vir [...]. Posso lembrar meu passado muito bem, mas não tenho lembrança do presente”. Quando lhe foi perguntado se ele ja vira a pessoa que lhe aplicava os testes, ele respondeu: ”Não posso dizer que sim ou que não, não posso afirmar nem negar já ter visto você”. Isso acontecia às vezes com Jimmie; e, como Kur, que permaneceu vários meses no mesmo hospital, Jimmie começou a desenvolver um ”senso de familiaridade”; lentamente, aprendeu a deslocar-se pelo asilo — a localização do refeitório, de seu quarto, dos elevadores, escadas — e, em certo sentido, reconhecia algunsfuncionários, embora os confundisse, e talvez tivesse de fazê-lo, com pessoas do passado. Logo ele se afeiçoou à freira encarregada da enfermagem no asilo; reconhecia de imediato sua voz, o som de seus passos, mas sempre dizia que ela fora sua colega de escola no curso secundário e se surpreendia quando eu me dirigia a ela tratando-a por ”irmã”.
”Puxa vida!”, exclamava, ”acontecem às coisas mais estranhas. Eu nunca iria adivinhar que você se tornaria uma religiosa, irmã!”
Desde que está em nosso asilo - ou seja, desde o início de 1975 -, Jimmie nunca foi capaz de identificar pessoa alguma de um modo consistente. A única pessoa que ele verdadeiramente reconhece é seu irmão, sempre que este vem do Oregon para visitá-lo. Observar esses encontros é muito comovente e patético - os únicos encontros verdadeiramente emocionais vividos por Jimmie. Ele ama o irmão, reconhece-o, mas não consegue entender por que ele parece tão velho: ”Acho que algumas pessoas envelhecem rápido”, diz ele. Na realidade, seu irmão aparenta bem menos idade do que tem e possui o tipo de rosto e constituição física que mudam pouco com os anos. Esses são verdadeiros encontros, a única ligação de passado e presente para Jimmie, e, no entanto, não proporcionam um senso de história ou continuidade. No máximo, ressaltam — ao menos para seu irmão e para quem os vê juntos — que Jimmie ainda vive, embora fossilizado, no passado.
Todos, a princípio, tínhamos grandes esperanças de ajudar Jimmie — ele era tão bem-apessoado, tão simpático, tão vivo e inteligente que era difícil acreditar ser impossível ajudá-lo. Mas nenhum de nós jamais tinha encontrado, nem mesmo imagina uma amnésia tão possante, a possibilidade de um abismo onde tudo, todas as experiências, todos os eventos, caía insondavelmente, um branco sem fundo da memória que engoliria o mundo inteiro.
Quando o vi pela primeira vez, sugeri que ele tivesse um diário e fosse incentivado a fazer anotações diárias de suas experiências, sentimentos, pensamentos, lembranças, reflexões. Essas tentativas foram frustradas, de início, porque ele perdia sempre o diário; era preciso fixá-lo nele de alguma forma. Isto, porém, também não funcionou; ele obedientemente anotava todos os dias em um caderno, mas não conseguia reconhecer o que escrevera ali. Ele reconhece sua caligrafia e estilo e sempre se espanta ao descobrir que escreveu algo no dia anterior. Espanta-se — e fica indiferente — pois ele é um homem que, efetivamente, não tem ”ontem”. As anotações permaneciam sem ligação com o passado e sem possibilidade de ligação com o futuro, sem o poder de proporcionar um senso de tempo ou continuidade. Além disso, eram triviais — ”Ovos no café da manhã”, ”Assisti ao jogo na TV” — e nunca atingiam seu íntimo. Mas haveria um íntimo naquele homem desmemoriado, um íntimo de sentimento e pensamento duradouros, ou teria ele sido reduzido a uma espécie de parvo humeano, a mera sucessão de impressões e eventos desconexos? Jimmie, ao mesmo tempo, estava e não estava consciente dessa perda imensa e trágica em si mesmo, perda de si mesmo. (Quando um homem perde uma perna ou um olho, sabe que perdeu a perna ou o olho; mas se ele perdeu o eu - se perdeu a si mesmo - não é capaz de saber disso, pois já não está mais ali para sabê-lo.) Por esse motivo, eu não podia questionálo intelectualmente com respeito a esses assuntos. De início, ele demonstrara perplexidade por ver-se em meio a pacientes quando, segundo afirmava, não se sentia doente. Mas pensávamos: como ele se sentia? Ele era forte e sadio, tinha uma espécie de força e energia animal, mas também uma estranha inércia, passividade e (como todos notavam) ”despreocupação”; dava a todos nós uma acentuada impressão de ”faltar alguma coisa”, embora isso, e queele o percebia, era aceito por ele com uma singular ”despreocupação”. Certo dia, perguntei-lhe não sobre sua memória, mas sobre o mais simples e elementar de todos os sentimentos:
”Como se sente”?
“Como me sinto”, ele repetiu, coçando a cabeça. ”Não posso dizer que me sinto doente. Mas não posso dizer que me sinto bem. Não posso dizer que sinto coisa alguma”.
”Você é infeliz?”, continuei.
”Não posso dizer que sou.”
”Sente prazer em viver?”
”Não posso dizer que sinto...”
Hesitei, receando estar indo longe demais, desnudando um homem até revelar algum desespero oculto, inconfessável, insuportável.
”Você não sente prazer na vida”, repeti, meio vacilante. ”Então como se sente em relação à vida?”
”Não posso dizer que sinto alguma coisa”.
”Mas você se sente vivo”?
”Me sentir vivo? Não realmente. Não me sinto vivo já faz muito tempo”.
Seu rosto mostrava uma expressão de infinita tristeza e resignação.
Posteriormente, notando sua aptidão nos jogos rápidos e quebra-cabeças, o prazer que eles lhe davam e o poder que tinham de ”prendê-lo” enquanto duravam, e também para proporcionar por alguns momentos um senso de companheirismo e competição — Jimmie não se queixara de solidão, mas parecia muito solitário; nunca expressava tristeza, mas parecia imensamente triste —, sugeri que ele fosse levado para nossos programas de recreação no asilo. Isto funcionou melhor — melhor do que o diário. Ele se absorvia brevemente nos jogos, mas logo estes deixavam de oferecer-lhe desafios; ele resolvia todos os quebracabeças, e com facilidade, e era muito mais habilidoso e esperto do que qualquer adversário nos jogos. Quando descobriu isso, ele voltou a mostrar-se irritadiço e inquieto, perambulando pelos corredores, incomodado e entediado, com um sentimento de indignação — jogos e quebra-cabeças eram para crianças, uma diversão. Evidentemente, ele ansiava por alguma coisa para fazer: queria fazer, ser, sentir — e não podia; queria sentido, queria propósito — nas palavras de Freud, “amor e trabalho”.
Ele seria capaz de fazer um ”trabalho comum”? Quando parou de trabalhar, em 1965, ele ”se descontrolou”, comentara seu irmão. Jimmie era muito habilidoso em duas coisas: código morse e datilografia. Para o morse não tínhamos aplicação, a não ser que inventássemos uma; mas um bom datilografo seria útil, se ele conseguisse recuperar sua habilidade de outrora — e seria um trabalho de verdade não apenas um jogo. Jimmie de fato recobrou logo sua perícia e com o tempo se tornou um datilografo muito veloz — não era capaz de escrever devagar -, encontrando nisso um pouco do desafio e satisfação de um trabalho. Porém, mesmo este era só uma questão de toques e caracteres; era superficial, trivial, não atingia seu íntimo. E, o que ele datilografava, fazia-o mecanicamente — não conseguia reter a idéia -, com as sentenças breves sucedendo umas às outras em uma ordem sem significado.
A tendência era, instintivamente, falarmos dele como uma perda espiritual — uma ”alma perdida”; seria possível que sua alma realmente houvesse sido ”destruída” por uma doença?
”Acham que ele tem alma?”, perguntei certa vez às irmãs.
Elas ficaram indignadas com a pergunta, mas entenderam por que eu a fizera.
”Observe Jimmie na capela e tire suas conclusões”, disseram.
Segui a sugestão e fiquei comovido, profundamente comovido e impressionado, pois vi ali uma intensidade e constância de atenção e concentração que nunca tinha visto nele antes, de que nem sequer o julgava capaz. Observei-o ajoelhar e receber a hóstia na língua, e não pude duvidar da plenitude e totalidade da comunhão, do perfeito alinhamento de seu espírito com o espírito da missa. De um modo integral, intenso, sereno, na quietude da concentração e atenção absoluta, ele entrou e compartilhou da Santa Comunhão. Estava completamente tomado absorvido por um sentimento. Não havia esquecimento, nem síndrome de Korsakov naquele momento, nem parecia possível ou imaginável que pudesse haver, pois ele não estava mais à mercê de um mecanismo falho e falível — o das seqüências e registros de memória sem sentido e sim absorto em um ato, um ato de todo o seu ser, que continha sentimento e significado em uma continuidade e unidade orgânica, uma continuidade e unidade tão coesa que não permitia nenhuma ruptura. Claramente, Jimmie encontrava a si mesmo, encontrava continuidade e realidade na natureza absoluta da atenção e ato espiritual. As irmãs tinham razão — ele de fato encontrava sua alma ali. E Luria também estava certo; suas palavras voltaram-me à mente: “Um homem não consiste apenas em memória. Ele tem sentimento, vontade, sensibilidade, existência moral [-l É ali [...] que você poderá atingi-lo e observar uma profunda mudança”. A memória, a atividade mental, a mente isoladamente não podiam retê-lo; mas a atenção e ação moral eram capazes de absorvê-lo por completo. Mas talvez ”moral” fosse uma palavra muito restrita, pois o estético e o dramático também estavam envolvidos. Ver Jim na capela abriu-me os olhos para outros reinos onde a alma é chamada e mantida, e apaziguada, na atenção e comunhão. A mesma intensidade de absorção e atenção seria encontrada em relação à música e à arte: notei que Jimmie não tinha dificuldade para ”acompanhar” a música ou dramas simples, pois cada momento na música e na arte refere-se a outros momentos e os contém.
Ele gostava de jardinagem, e passara a fazer uma parte do trabalho em nosso jardim. A princípio, ele todo dia contemplava o jardim como se o visse pela primeira vez, mas por algum motivo aquele lugar se tornou mais familiar para ele do que o interior do asilo. Já quase nunca se perdia ou se desorientava no jardim; ele o moldou, acredito, nos jardins amados e lembrados de sua juventude em Connecticut. Jimmie, tão perdido no tempo extensivo, ”espacial”, era perfeitamente organizado no tempo ”intencional”, bergsoniano; o que era fugidio, insustentável como estrutura formal era perfeitamente estável, perfeitamente retido como arte ou vontade. Ademais, havia algo que perdurava e sobrevivia. Embora Jimmie fosse brevemente ”retido” por uma tarefa, quebracabeça, jogo ou cálculo, retido pelo puro desafio mental dessas atividades, ele se desintegrava assim que as concluía, mergulhando no abismo de seu nada, de sua amnésia. Mas, se fosse retido pela atenção emocional e espiritual — na contemplação da natureza ou da arte, ouvindo música, participando da missa na capela—, a atenção, o ”estado de espírito” e a quietude desta persistiam por algum tempo, e viam-se nele um ar pensativo e uma paz que raramente, ou nunca, eram observados durante o resto do tempo que ele passava no asilo.
Faz agora nove anos que conheço Jimmie e, neuropsicologicamente, não ocorreu nele mudança alguma. Continua sofrendo a mais grave, a mais devastadora síndrome de Korsakov; não consegue lembrar coisas isoladas por mais de alguns segundos e apresenta uma intensa amnésia que remonta a 1945. Mas, humana e espiritualmente, ele às vezes é um homem muito diferente — não mais irrequieto, agitado, entediado e perdido, mas profundamente atento à beleza e alma do mundo, rico em todas as categorias kierkegaardianas e estéticas: o moral, o religioso, o dramático. Quando o vi pela primeira vez, imaginei se ele não estaria condenado a ser uma espécie de ”frivolidade” humeana, uma ondulação sem sentido na superfície da vida, e se haveria algum modo de transcender a incoerência dessa doença humeana. A ciência empírica disse-me que não havia; mas a ciência empírica, o empirismo, não leva em consideração a alma, não trata do que constitui e determina a existência pessoal. Talvez haja nisso uma lição filosófica além de clínica: na síndrome de Korsakov, ou na demência e outras catástrofes semelhantes, por maior que seja o dano orgânico e a dissolução humeana, permanece intacta uma possibilidade de reintegração pela arte, pela comunhão, pelo contato como espírito humano: e isso pode ser preservado no que a princípio parece ser um estado irremediável de devastação neurológica.
PÓS-ESCRITO
Sei agora que a amnésia retrógrada, em certo grau, é muito comum, se não universal, nos casos de síndrome de Korsakov. A síndrome de Korsakov clássica—uma devastação da memória grave e permanente, mas ”pura”, causada pela destruição alcoólica dos corpos mamilares — é rara, mesmo entre pessoas que bebem muito. Evidentemente, podemos encontrar a síndrome de Korsakov associada a outras patologias, como nos pacientes com tumor estudados por Luria. Um caso particularmente fascinante de síndrome de Korsakov aguda (e felizmente transitória) foi descrito apenas recentemente com relação a casos da chamada Amnésia Global Transitória [Transient Global Amnésia, TGA], que pode ocorrer em enxaquecas, lesões na cabeça ou insuficiência de fluxo sangüíneo no cérebro. Nestes casos, durante alguns minutos ou horas, pode ocorrer uma amnésia singular, muito embora o paciente possa continuar, de um modo mecânico, a dirigir um carro ou talvez a realizar suas tarefas de médico ou redator. Porém, sob essa fluência jaz uma profunda amnésia — cada sentença proferida é esquecida no mesmo instante, tudo o que é visto é esquecido depois de poucos minutos, embora lembranças e rotinas estabelecidas há muito tempo possam estar perfeitamente preservadas. (Algumas filmagens notáveis de pacientes durante acessos de TGA foram feitas recentemente [1986] pelo dr. John Hodges, de Oxford.)
Pode ocorrer, adicionalmente, uma intensa amnésia retrógrada em tais casos. O dr. Leon Protass, meu colega, falou-me sobre um caso, que encontrou recentemente, no qual um homem muito inteligente tornou-se incapaz, por algumas horas, de se lembrar da esposa ou dos filhos, ou de lembrar que tinha esposa e filhos. Com efeito, ele perdeu trinta anos de sua vida, embora, felizmente, por apenas algumas horas. A recuperação desses acessos é imediata e completa; eles são, em certo sentido, os mais pavorosos dos ”pequenos ataques” em seu poder de anular ou obliterar, de modo absoluto, décadas de uma vida ricamente vivida, conquistada, repleta de lembranças. O horror, tipicamente, só é sentido pelos outros; o paciente, sem perceber, sem se dar conta de sua amnésia, pode continuar o que está fazendo, totalmente despreocupado, só mais tarde descobrindo que perdeu não só um dia (como ocorre com freqüência nos ”blecautes” alcoólicos comuns), mas metade de uma vida sem saber. O fato de se poder perder a maior parte da vida encerra um horror singular, sinistro.
Na idade adulta, a vida, a vida superior, pode ser levada a um fim prematuro por ataques, senilidade, danos cerebrais etc., mas em geral permanece a consciência da vida que se levou, do passado. Isso quase sempre é sentido como uma espécie de compensação: ”Pelo menos vivi plenamente, aproveitando a vida ao máximo antes de sofrer o dano cerebral, o ataque etc.”. Esse senso da ”vida já vivida”, que pode ser tanto uma consolação como um tormento, é precisamente o que é tirado da pessoa na amnésia retrógrada. A ”amnésia final, a que pode apagar toda uma vida”, de que fala Buñuel, pode ocorrer, talvez, em uma demência terminal, mas, pela minha experiência, não subitamente, em conseqüência de um ataque. Mas existe um tipo de amnésia diferente, porém comparável, que pode ocorrer de maneira súbita — diferente por não ser ”global”, mas ”de modalidade específica”.
Por exemplo, em um paciente sob meus cuidados, uma trombose repentina na circulação posterior do cérebro causou a morte imediata das partes visuais do cérebro. Dali por diante, esse paciente tornou-se totalmente cego, porém sem o saber. Ele parecia cego, mas não se queixava. Perguntas e exames mostraram, sem sombra de dúvida, que não só ele estava central ou ”corticalmente” cego, mas também que perdera todas as suas imagens e memórias visuais, que as perdera totalmente, embora não tivesse idéia de perda alguma. De fato, ele perdera a própria idéia de visão e não só era incapaz de descrever algo visualmente, como, também ficava confuso quando eu usava palavras como ”enxergar” e ”luz”. Em essência, ele se tornara um ser não visual. Todo seu tempo de vida como pessoa que enxergava, seu tempo de visualidade, fora efetivamente roubado. De fato, toda a sua vida visual fora apagada — e apagada permanentemente — no instante do ataque. Essa amnésia visual e (por assim dizer) cegueira para a cegueira, amnésia para a amnésia, constitui efetivamente uma síndrome de Korsakov ”total” restrita à visualidade. Uma amnésia ainda mais limitada, mas ainda assim total, pode ocorrer em relação a determinadas formas de percepção, como descrito no capítulo anterior, ”O homem que confundiu sua mulher com um chapéu”. Havia ali uma prosopagnosia absoluta, ou seja, uma agnosia para rostos. O paciente não só era incapaz de reconhecer, mas também de imaginar ou lembrar rostos — de fato, ele perdera a própria idéia de ”rosto”, assim como meu paciente mais afetado perdera as idéias de ”ver” e ”luz”. Tais síndromes foram descritas por Anton na década de 1890. Mas a implicação dessas síndromes — a de Korsakov e a de Anton —, o que elas acarretam e devem acarretar para o mundo, a vida, a identidade dos pacientes afetados, foi pouco estudada, mesmo até o presente.
No caso de Jimmie, às vezes ficávamos pensando em como ele poderia reagir se fosse levado de volta à sua cidade natal — efetivamente, à sua época pré-amnésia —, mas a cidadezinha de Connecticut crescera e se desenvolvera muito como passar dos anos. Posteriormente, tive a oportunidade de descobrir o que poderia acontecer em circunstâncias assim, embora graças a outro paciente com a síndrome de Korsakov, Stephen R., que sofreu uma doença aguda em 1980 e teve uma amnésia retrógrada que remontava a apenas um ou dois anos. Com esse paciente, que também apresentava graves convulsões, hipertonia e outros problemas que requeriam internação, raras visitas de fim de semana à sua casa revelavam uma situação dolorosa. No hospital ele não conseguia reconhecer pessoa nem coisa alguma e se mantinha em um frenesi de desorientação quase incessante. Mas quando a esposa o levava para casa, para sua casa que era, efetivamente, uma ”cápsula do tempo” de seus dias préamnésia, ele se sentia imediatamente à vontade. Reconhecia tudo, ajustava o barômetro, verificava o termostato, sentava-se em sua poltrona favorita, como costumava fazer. Falava sobre os vizinhos, as lojas, o bar local, o cinema próximo, como se estivessem em meados dos anos 70. Ficava perturbado e intrigado se fossem feitas mudanças na casa, ainda que mínimas. (”Você trocou as cortinas hoje!”, ele se queixou certa vez à esposa. ”Como é possível? Tão depressa! Eram verdes hoje de manhã”. Mas as cortinas já não eram verdes desde 1978.) Ele reconhecia a maioria das casas e lojas do bairro — haviam mudado pouco entre 1978 e 1983 —, mas ficava perplexo com a ”substituição” do cinema (”Como é que eles conseguiram derrubá-lo e construir um supermercado da noite para o dia?”) Ele reconhecia amigos e vizinhos, mas os achava estranhamente mais velhos do que ele esperava (”O velho fulano de tal! Ele está mostrando a idade que tem. Eu não tinha reparado nisso antes. Por que hoje todo mundo está mostrando a idade que tem?”). Mas o verdadeiramente doloroso, o horror, acontecia quando a esposa o trazia de volta — trazia-o, de um modo inexplicável e fantástico (assim ele sentia), para um lugar estranho que ele nunca vira, cheio de desconhecidos, e o abandonava. ”O que você está fazendo?”, gritava ele, aterrorizado e confuso. ”Que diabo de lugar é este? Que diabo está acontecendo?” Eram cenas quase insuportáveis de presenciar, e devem ter parecido loucura, ou pesadelo, para o paciente. Felizmente, talvez, ele as esqueceria dali a poucos minutos.
Tais pacientes, fossilizados no passado, somente no passado podem estar à vontade, orientados. O tempo parou para eles. Ouço Stephen R. gritar de terror e perplexidade quando retorna — ele grita por um passado que já não existe. Mas o que podemos fazer? Podemos criar uma cápsula do tempo, uma ficção? Eu nunca vi um paciente defrontar-se de tal modo com o anacronismo, ser por este tão atormentado, à exceção de Rose R., de Tempo de despertar (ver ”Nostalgia incontinente”, capítulo 16). Jimmie alcançou uma espécie de calma; William (capítulo 12) fábula continuamente; mas Stephen tem uma enorme ferida de tempo, uma agonia que jamais irá curar-se.
1 Depois de ter escrito e publicado esta história, iniciei, juntamente com o dr. Elkhonon Goldberg — aluno de Luria e responsável pela edição russa original de The neuropsychology of memory —, um estudo neuropsicológico rigoroso e sistemático desse paciente. O dr. Goldberg apresentou algumas das comprovações preliminares em conferências; esperamos vir a publicar um relato completo no momento oportuno. Um filme imensamente tocante e extraordinário sobre um paciente com amnésia profunda (Prixoner of consciousness) feito pelo dr. Jonathan Miller foi exibido na Inglaterra em setembro de 1986. Também foi feito um filme (por Hilary Lawson) com um paciente que sofre de prosopagnosia (apresentando diversas semelhanças com o caso do dr. P.). Filmes desse tipo são cruciais para auxiliar a imaginação: ”O que pode ser mostrado não pode ser dito”.
2 Em seu fascinante relato oral The good war (1985), Studs Terkel transcreve inúmeras histórias de homens e mulheres, especialmente de homens combatentes, para quem a Segunda Guerra Mundial fora intensamente real — de longe a época mais real e significativa de suas vidas —, sendo tudo o que veio depois comparativamente muito pobre. Esses homens tendem a fixar-se na guerra e reviver as batalhas, o companheirismo, as certezas e a intensidade morais. Mas essa fixação no passado e relativo deslustre do presente — esse embotamento emocional dos sentimentos e memória correntes—em nada se assemelham à amnésia orgânica de Jimmie. Recentemente tive a oportunidade de discutir a questão com Terkel, que me afirmou: ”Conheci milhares de homens que julgam estar apenas ’marcando passo’ desde 1945, mas nunca encontrei alguém para quem o tempo houvesse terminado, como o seu Jimmie amnésico”.
3 Ver A. R. Luria, The neuwpsychology of memory(1976),pp. 250-2.

Oliver Sacks. In: O Homem que confundiu sua mulher com um chapéu.

segunda-feira, 4 de janeiro de 2010

Fernando Pessoa 001

Vim para aqui repousar,
Mas esqueci-me de me deixar lá em casa,
Trouxe comigo o espinho essencial de ser consciente,
A vaga náusea, a doença incerta, de me sentir.

Álvaro de Campos/Fernando Pessoa. In: Vilegiatura.

A. R. Luria apud Oliver Sacks

"Não há prescrições para um caso como esse", escreveu Luria. "Faça o que sua perspicácia e seu coração sugerirem. Há pouca ou nenhuma esperança de recuperar sua memória. Mas um homem não consiste apenas em memória. Ele tem sentimento, vontade, sensibilidades, existência moral – aspectos sobre os quais a neuropsicologia não pode pronunciar-se. E é ali, além da esfera de uma psicologia impessoal, que você poderá encontrar modos de atingí-lo e mudá-lo. E as circunstâncias de seu trabalho permitem isso especialmente, pois você trabalha em um asilo, que é como um pequeno mundo, muito diferente das clínicas e instituições onde trabalhamos. Em termos neuropsicológicos, há pouco ou nada que você possa fazer; mas no que respeita ao indivíduo talvez você possa fazer muito".

A. R. Luria apud Oliver Sacks. In: O Marinheiro Perdido - O Homem que confundiu sua mulher com um chapéu.

Dostoiévski 004

"O problema estava em saber se é a doença que engendra o crime, ou se o próprio crime, por sua natureza, é que é sempre acompanhado de um certo gênero de doença..."

Dostoiévski. In: Crime e Castigo.

Alcoolismo: uma descrição por Dostoiévski

"Tenho muita experiência, meu senhor, muita experiência! - E, com um gesto amplo e grave, levou um dedo à testa. - Com certeza precisava de ser estudante ou pertencer à classe culta. Mas dê-me licença. - Levantou-se do seu lugar, cambaleou, pegou o prato e o copo e foi sentar-se diante do rapaz, embora um pouco de esguelha. Estava embriagado, mas falava com eloqüência e desembaraço; somente de raro se atrapalhava um pouco e fazia uma grande embrulhada. Dirigia-se a Raskólhnikov com a ânsia de quem já não fala com ninguém há um mês.
- Meu senhor - começou quase com solenidade -, a pobreza não é um pecado, é a verdade. Sei também que a embriaguez não é nenhuma virtude. Mas a miséria, meu senhor, a miséria... essa sim, essa é pecado. Na pobreza ainda se conserva a nobreza dos sentimentos inatos; na miséria não há nem nunca houve nada que os conserve. A um homem na miséria quase que o correm a paulada; afugentam-no a vassouradas da companhia dos seus semelhantes, para que a ofensa seja ainda maior, e é justo, porque na miséria sou eu o primeiro que estou disposto a ofender-me a mim próprio. Acabou-se a bebida! Sim, senhor, há já um mês que o senhor Liebiesiátnikovl bateu na minha mulher; mas eu não sou a minha mulher! Está percebendo? Dê-me licença que lhe pergunte, ainda que seja só a título de curiosidade: já lhe aconteceu passar a noite no Nievá, nas barcas do feno?
- Não, ainda não me aconteceu - respondeu Raskólhnikov. - Que se passa por aí?
- Não, mas eu, há cinco noites...
Encheu o copo, bebeu e ficou pensativo. De fato, tanto na roupa como no cabelo, viam-se-lhe algumas palhinhas de feno. Era muito provável que nem sequer tivesse tirado a roupa do corpo, e que não se tivesse lavado havia já cinco dias. Sobretudo as mãos estavam sujas, gordurentas, avermelhadas, com pintas negras. Segundo parecia, as suas palavras despertaram a atenção geral, embora não muito viva. Os rapazes, atrás do balcão, puseram-se a rir. Parecia também que o dono descera do quarto de cima só com a idéia de escutar o engraçado, e, sentado a alguma distância, escutava com indolência, mas gravemente. Marmieládov era conhecido ali havia já muito tempo. E a sua inclinação para os discursos oratórios devia ter surgido em conseqüência daquele hábito de entabular conversas freqüentes, na taberna, com os desconhecidos. Para alguns bebedores, esse hábito chega a tornar-se uma necessidade, principalmente para aqueles que são maltratados e corridos da própria casa. Por isso, quando estão em companhia de outros bebedores, esforçam-se por justificar-se e, se for possível, por alcançar também alguma consideração.
- Que espirituoso! - exclamou em voz alta o taberneiro.
- Mas por que não vais trabalhar, uma vez que és empregado?
- Por que não trabalho? - repetiu Marmieládov, dirigindo-se exclusivamente a Raskólhnikov, como se fosse ele quem o tivesse interpelado. - Por que não trabalho? Mas não me dói a alma ver a abjeção em que me arrasto? Quando, há um mês, o senhor Liebiesiátnikov bateu na minha mulher com as suas próprias mãos, e eu estava deitado por causa da bebedeira, não sofri talvez? Dê-me licença, rapaz: já lhe aconteceu alguma vez... hum! vamos, pedir dinheiro sem esperança?
- Já me aconteceu, sim; mas como é isso de pedir sem esperança?
- Ora, é pedir sabendo de antemão que não lho darão. Vejamos: o senhor, por exemplo, sabe de antemão e com toda a segurança que um certo homem, um cidadão bondosíssimo e prestável, por nada deste mundo lhe dará dinheiro, pois, por que motivo, pergunto eu, havia de lho dar? Suponhamos também que ele sabe que eu não lho devolvo. Por compaixão? Mas o senhor Liebiesiátnikov, que está a par das novas idéias, explicou-me, não há muito tempo, que a compaixão, nos nossos tempos, é proibida pela ciência, e que é assim que se procede na Inglaterra, onde existe a Economia Política. Por que, pergunto eu, havia de dar dinheiro? Mas acontece que, sabendo previamente que não o dá, apesar disso se põe a caminho e...
- Mas por que vai lá? - acrescentou Raskólhnikov.
- Mas se uma pessoa não o vai procurar, a quem é que há de acudir? É forçoso que todos os homens vão aonde podem ir. Porque estamos numa época em que é preciso ir a alguma parte. Quando a minha única filha foi matricular-se na polícia pela primeira vez, fui eu que a acompanhei - acrescentou, entre parênteses, olhando com certa inquietação para o rapaz. - Não, senhor, não! - apressou-se a acrescentar tranqüilamente, sem reparar que os rapazes do balcão mal podiam conter o riso, e que o próprio taberneiro sorria também. - Não! A mim, abanadelas de cabeça deixam-me na mesma, porque já toda a gente o sabe, e tudo quanto é mistério fica às claras, e é com serenidade e não com desprezo que o confesso. Seja! Ecce honro! Dê-me licença, o senhor poderia...? Mas não; devo exprimir-me de maneira mais categórica e terminante: o senhor não poderia, sim, o senhor não seria capaz, olhando-me bem de frente, de dizer-me que eu não sou um porcalhão?
O rapaz não respondeu nada.
- Bem - prosseguiu o orador com aprumo e até com grande dignidade, esperando outra vez que se extinguissem as risadas -, bem, admitamos que eu seja um porco e ela uma senhora. Eu tenho figura de animal, ao passo que Ekatierina Ivânovna, a minha mulher... é uma pessoa bem-educada, filha dum oficial superior. Admitamos que eu sou um velhaco e ela uma mulher de grande coração e cheia de sentimentos generosos. Mas, no entanto... oh, se ao menos tivesse pena de mim! Meu senhor, meu senhor, todas as pessoas precisam de ter ao menos um lugar onde sintam pena dela! Mas Ekatierina Ivânovna, apesar de ser uma senhora generosa, não é justa... E, embora eu compreenda que, quando ela se excede comigo, o faz por compaixão (porque, repito-o, e não me envergonho, ela se excede comigo), rapaz - reafirmou, com dignidade dobrada, quando acabaram as risadas -, mas, por amor de Deus! Se ela ao menos uma vez... Mas não! Não! Tudo isso são pormenores de que não é preciso falar! Pois já, e não somente uma vez, se cumpriu esse meu desejo, não foi uma vez apenas, que tiveram pena de mim; mas... esse é um aspecto do meu caráter. Eu, por mim, sou uma besta!
- O quê?! - observou o taberneiro bocejando. Marmieládov descarregou um soco pesado sobre a mesa.
- É o que eu sou! O senhor sabe que até as meias dela eu bebi? Não foram os sapatos, o que sempre seria mais lógico, mas as meias. Bebi as suas meias! Também bebi a sua gola de pêlo de cabra, apesar de ser propriedade dela, pois já a tinha antes de casada; e moramos num buraco gelado, e ela, este inverno, apanhou uma bronquite e começou a tossir e a cuspir sangue. Temos três filhos pequenos, e Ekatierina Ivânovna trabalha desde manhã até a noite, lava, esfrega e trata das crianças, pois foi costumada à limpeza desde pequena, simplesmente está doente do peito e tem propensão para a tísica, sei-o muito bem. Mas então eu não tenho sentimentos? E quanto mais bebo mais sinto as coisas. É por isso que bebo, porque na bebida encontro o sofrimento... Bebo porque quero sofrer em dobro! - e inclinou a cabeça para a mesa, em um gesto de desespero. - Rapaz - continuou, tornando a erguer-se -, leio uma certa tristeza na sua cara. Reparei nisso assim que entrou, e foi por isso que lhe dirigi a palavra. Pois ao contar-lhe a história da minha vida eu não pretendia apresentar-me com um aspecto denegrido perante esses tratantes, que, por outro lado, já a conhecem; o que eu queria era encontrar um homem sensível e culto. Fique o senhor sabendo que a minha mulher foi educada num instituto de nobres de um distrito importante, e, quando saiu do pensionato, dançou envolta num xale, na presença do governador e das outras personalidades da localidade, e por isso concederam-lhe uma medalha de ouro e um diploma de louvor. A medalha... bom, a medalha vendemo-la já há tempos... Hum! O diploma laudatório ela ainda o guarda na arca e não há muito tempo que o mostrou à dona da casa. E, embora ande sempre às turras com a tal dona da casa, agrada-lhe no entanto pavonear-se perante os outros, falando dos dias felizes do passado. Coisa que eu não lhe censuro, não, senhor, não lhe censuro, porque esses últimos dias felizes ficaram-lhe gravados na memória e tudo o mais se evaporou. Sim, sim, é uma mulher voluntariosa, orgulhosa e destemida. É ela mesma quem esfrega os soalhos e come pão negro; mas não consente que lhe faltem ao respeito. Por isso não quis suportar as grosserias do senhor Liebiesiátnikov, e quando ele lhe bateu, por causa disso, teve de meter-se na cama, não tanto pelas pancadas, como pela ofensa. Já era viúva quando me casei com ela, e tinha três filhos pequeninos. Casou-se com o primeiro marido, um oficial de infantaria, por amor, e fugiu da casa dos pais. O marido gostava muito dela; mas acabou por endoidecer por causa do jogo de cartas, teve de comparecer perante um conselho de guerra, e morreu por causa disso. Por último também tinha dado em bater-lhe; ela não o tolerava, conforme pude comprovar depois por referências e por documentos; mas ainda hoje o recorda com lágrimas nos olhos, e recrimina-me a mim, comparando-me com ele, e eu fico satisfeito,alegre, porque com essas censuras, de certo modo, ela considera-se feliz... Bem; pois quando ele morreu, a pobrezinha ficou com três criancinhas num distrito afastado e selvagem, onde eu também morava, por esse tempo, e estava numa miséria tão desesperada, que eu, que tenho visto tanta coisa, nem me sinto com forças para descrevê-la. Todos os parentes a tinham desprezado. E no entanto era orgulhosa... E eu, então, meu senhor, eu, então, que também estava viúvo e tinha uma filhinha de catorze anos, da minha primeira mulher, propus-lhe casamento por não poder contemplar semelhante dor. Já pode ver até que ponto chegaria a sua miséria, quando ela, uma mulher culta e educada, e de família distinta, assentiu em casar-se comigo. Mas assentiu! Chorando e gemendo, e torcendo as mãos... mas o certo é que assentiu! Porque não tinha para onde ir. O senhor pode compreender o que significa isso de não ter para onde ir? Não, o senhor não pode compreender... Durante um ano inteiro eu cumpri as minhas obrigações, nobre e honradamente, e não toquei nisto - e bateu com o dedo na garrafa - porque sou um homem de sentimentos. Mas nem assim pude satisfazê-la; fui demitido, não por causa da aguardente, mas por mudança de pessoal, e foi então que me entreguei à bebida... Há já um ano que viemos parar, finalmente, depois de muitos cansaços e de muitas aflições, a esta magnífica capital, ornamentada com tantos monumentos. E aqui encontrei um emprego... Encontrei-o para o tornar a perder. Compreende? Desta vez perdi-o por minha culpa, porque o demônio me tentou... Vivemos agora num canto, em companhia da dona da nossa casa, Amália Fiódorovna Lippewechsel, e como é que nós vivemos e pagamos, não o sei ao certo. Além de nós moram ali também muitas outras pessoas... Aquilo é uma Sodoma caótica... Hum! Sim... E entretanto a minha filha foi crescendo, aquela que tive do primeiro casamento, e tudo o que a minha filhinha teve de suportar da madrasta, durante todo esse tempo, é coisa em que não quero tocar. Pois, ainda que Ekatierina Ivânovna seja uma mulher de sentimentos generosos, é pessoa orgulhosa e irritável, e que perde a paciência com facilidade... Lá isso é! Bem, mas não falemos nisso! Educação, já o senhor pode imaginar que não recebeu nenhuma. Há quatro anos experimentei ensinar-lhe geografia e história universal; mas, como eu próprio não estava muito forte nisso e não tinha tido bons professores, e, além disso, com aqueles livros... Hum! Bem, agora já não há desses livros; e a educação dela ficou por aí. Ficamos em Ciro, rei dos persas. Depois, quando era já uma mulherzinha, leu alguns livros de índole romanesca, e há pouco, por intermédio do senhor Liebiesiátnikov, leu com muito interesse um livro de fisiologia, de Lewis... conhece-o? E até nos leu passos dele em voz alta; foi essa toda a sua instrução. Agora, meu senhor, vou fazer-lhe uma pergunta de caráter particular. Acha que uma moça pobre, mas honesta, pode ganhar a vida trabalhando? Se for honesta e não possuir aptidões especiais, nem quinze copeques por dia chegará a ganhar, e isso trabalhando sem parar. Mas o Conselheiro de Estado Klopstock (Ivan Ivânovitch, o senhor está a ouvir-me?) até hoje ainda não lhe pagou pela confecção de meia dúzia de camisas de Holanda, e ainda por cima a expulsão de sua casa a pontapés, insultando-a de uma maneira vergonhosa, com o pretexto de que o colarinho duma das camisas não estava na medida e de que a tinha talhado o viés. E, entretanto, as crianças passando fome... E Ekatierina Ivânovna torcia as mãos e dava voltas pela casa, e trazia já umas rosetas encarnadas nas faces: isso é próprio da doença e acontece-lhe constantemente. "Estás lendo? Apre, que comes e bebes conosco, parasita, e não fazes nada!" Mas que podia ela comer e beber, quando havia três dias que as crianças não viam uma côdea de pão! Eu, nessa ocasião, estava deitado; bem, queria lá saber! Estava curtindo a bebedeira, e então ouvi falar da minha Sônia - ela não é respondona, e tem uma vozinha tão fraca... é bonita, com uma carinha sempre pálida, fraquinha, e diz: "Mas, o quê, Ekatierina Ivânovna, é possível que me mande fazer isso?" E, entretanto, Dária Frántsovna, mulher maldosa e bem conhecida da polícia, já por três vezes lhe tinha pregado, por recomendação da dona da casa. " Que tem isso de especial?", respondeu Ekatierina Ivânovna com uma risadinha. "Para que te reservas? Olhem a prenda!" Mas não lhe deite culpas, não a culpo, meu caro senhor; não a culpo. Se estivesse em seu perfeito juízo não teria dito aquilo, foi levada por sentimentos exaltados, por causa da doença e pelos choros dos filhos esfomeados; lá isso foi; disse-o mais para ofender do que por pensá-lo verdadeiramente... Porque Ekatierina Ivânovna tem um tal gênio que, assim que os filhos começam a chorar, ainda que seja de fome, bate-lhes logo. E eu bem vi como Sônietchka se levantou, deviam ser sete horas, pôs uma touquinha, o casaco, saiu do quarto e só voltou às nove. Voltou a essa hora, foi ter com Ekatierina Ivânovna e deitou sobre a mesa, na frente dela, trinta rublos de prata. Não disse sequer uma palavra, pegou o nosso grande xale verde, que tem um desenho do jogo das damas (porque temos um xale com esses desenhos, que serve para todos), tapou completamente a cabeça e a cara com ele, estendeu-se na cama de cara voltada para a parede e só os seus ombros estremeciam com arrepios que lhe sacudiam todo o corpo... E eu continuava deitado, tal como antes, muito sossegado... Foi então, rapaz, que vi como Ekatierina Ivânovna, sem dizer uma palavra, se aproximou da caminha de Sônia e passou a noite toda de joelhos a seus pés, e beijava-lhe os pezinhos e não queria levantar-se, e depois dormiram as duas juntas, abraçadas, as duas... as duas... assim mesmo; e eu... continuava curtindo a bebedeira.
Marmieládov calou-se, como se lhe tivesse faltado a voz. Depois encheu o copo com rapidez, bebeu e limpou a boca.
- Então, meu senhor - continuou, depois de uma pausa -, então, devido à delação de pessoas mal-intencionadas (e para isso contribuiu principalmente Dária Frántsovna, com o pretexto de que lhe tínhamos faltado ao respeito), então é que a minha filha Sônia Siemiônovna se viu obrigada a matricular-se e, por essa razão, já não pôde continuar vivendo conosco. Porque a senhoria, Amália Fiódorovna, não quis tolerar isso (apesar de, antes, se ter servido de Dária Frántsovna), e o senhor Liebiesiátnikov também. Hum! Repare: foi por causa de Sônia aquela história que ele teve com Ekatierina Ivânovna. A princípio era ele quem assediava Sônietchka e, então, de repente, encheu-se de melindres. "Como, eu, um homem tão distinto, viver na companhia desta gente?" Mas Ekatierina Ivânovna não soube proceder: quis manter-se na sua... bom... e atazanou-se... Agora Sônietchka só vem ver-nos quando é já escuro, distrai Ekatierina Ivânovna e traz-lhe bastante dinheiro... Mora em casa do alfaiate Kapernaúmov, ao qual alugou um quarto. Kapernaúmov é coxo e gago, e toda a sua numerosa família é também gaga. E a mulher é também gaga... Vivem todos juntos no mesmo quarto; mas Sônia tem um só para ela, separado por um tabique... Hum! Lá isso é verdade... São pessoas muito pobres e todas gagas... sim... Pois bem, na manhã seguinte, assim que me levantei, vesti os meus farrapos, ergui os braços ao céu e dirigi-me para a casa de Sua Excelência, Ivan Afanássievitch. Conhece Sua Excelência, Ivan Afanássievitch? Não? Pois não conhece uma pessoa de bem! É como cera virgem, cera virgem, perante Deus; e essa cera funde-se... Até se desfaz em lágrimas, depois de se ter dignado a ouvir tudo. "Bem", disse ele, "Marmieládov, já uma vez me causaste uma decepção... Mas tornarei a admitir-te sob minha responsabilidade pessoal”, foi assim mesmo que ele disse. "Lembra-te disto, por amor de Deus, e vai-te embora!" Beijei os seus pés, em pensamento, pois na realidade não mo teria consentido, porque é funcionário de categoria elevada e homem de idéias novas no que respeita às coisas oficiais e à educação: voltei para casa e, quando anunciei que ia ser reintegrado no serviço e receber outra vez ordenado, que rebuliço!
Marmieládov tornou a ficar muito comovido. Neste momento entrou um bando de homens, embriagados, e à porta ouviu-se o som dum realejo ambulante, de aluguel, e a vozinha infantil, guinchona, dum rapazinho de sete anos, que cantava A granja. Estabeleceu-se um rebuliço. O taberneiro e os rapazes receberam os recém-chegados. Sem lhes dar atenção, Marmieládov continuou a sua narrativa. Parecia já completamente embriagado; mas, quanto mais bêbado estava, mais tagarela se tornava. As recordações de seu recente triunfo no serviço pareciam reanimá-lo e fizeram até afluir-lhe um certo brilho ao rosto. Raskólhnikov escutava-o com atenção.
- Isto aconteceu haverá umas cinco semanas. Sim... Quando as duas o souberam, Ekatierina Ivânovna e Sônietchka, parecia que lhes tinham aberto o reino de Deus. Dantes era só aquilo de "Está ali caído, como uma besta!" Só insultos. Agora andavam nas pontas dos pés e ralhavam com os petizes: "Siemion Zakháritch chega cansado do trabalho, está descansando. Chiu!" Davam-me café antes de ir para a repartição e aqueciam-me a nata para o pão. Arranjavam nata verdadeira, está ouvindo? E onde teriam elas ido descobrir aquele uniforme decente, que valia onze rublos e cinqüenta copeques? Não consigo compreendê-lo! Até botas, gravatas de plastão, de algodão fino, esplêndidas, uniforme: tudo por onze rublos e cinqüenta copeques e em ótimo estado! Levanto-me no primeiro dia de manhã, para ir para a repartição, e que vejo? Ekatierina Ivânovna tinha-me preparado dois pratos para o desjejum: sopa e carne com rábanos... coisa que, até hoje, ainda não consegui explicar. Vestidos, não tinha nenhum, nenhum mesmo, e, no entanto, parecia que estava para receber visitas: estava muito bem-posta, e como se sempre tivesse vestido do bom e do melhor; bem penteada, com uma gola primorosa, mangas compridas, parecia absolutamente outra, e estava rejuvenescida e mais bonita. Foi Sônietchka, a minha querida, quem arranjou o dinheiro. E ela própria me disse: "É melhor eu não vir vê-lo de dia, é preferível vir depois, quando já for escuro, para que ninguém me veja". Está ouvindo, está ouvindo? Eu, depois do almoço, fui dormir, coisa que, em outras circunstâncias, Ekatierina Ivânovna não consentiria, como deve calcular. Havia apenas uma semana que tivera uma zanga terrível com a senhoria, Amália Fiódorovna, mas depois convidou-a para tomar uma xícara de café. Estiveram duas horas juntas conversando em voz baixa: "Sabe? Agora,Siemion Zakháritch está outra vez empregado, ganha um ordenado, e fala com Sua Excelência em pessoa, e Sua Excelência recebe-o e manda os outros esperarem, e vai de braço dado com Siemion Zakháritch à frente de toda a gente, até o seu gabinete!" Está ouvindo, está ouvindo? "Eu, não há dúvida", disse, "Siemion Zakháritch, que me lembro dos seus serviços, e embora sofra dessa triste fraqueza, como o senhor agora me promete emendar-se, e, além disso, como aqui, sem o senhor, as coisas não andam bem (ouça, ouça!), agora", disse, "confio na sua palavra de honra." Mas eu digo-lhe a verdade: isso tudo foi ela quem inventou, mas não o fez por falta de juízo, nem somente por gabolice. Não, ela própria acredita nisso tudo e consola-se com a sua imaginação... Meu Deus! E eu não a censuro; não, não a critico! Quando, há seis dias, recebi o meu primeiro ordenado (vinte e três rublos e quarenta copeques), e lho entreguei todo, chamou-me pequenino, "Meu pequenino!" Estávamos os dois sozinhos, compreende? Pois foi assim, como se eu fosse um rapaz jeitoso e um bom maridinho. Bem, depois ela me deu uma palmadinha na bochecha, dizendo-me: "Meu pequenino!"
Marmieládov parou, por momentos, e parecia que ia sorrir; mas, de repente, o queixo começou a tremer-lhe. No entanto dominou-se. Aquele ambiente de taberna, aquele quadro repugnante, cinco noites passadas nas barcas do feno e a garrafa de permeio em tudo isso, aquele amor doentio pela mulher e pela família deixavam admirado o seu ouvinte. Raskólhnikov escutava, era todo ouvidos, mas com uma sensação de mal-estar. Estava arrependido de ter-se ido meter ali.
- Meu senhor, meu senhor! - exclamou Marmieládov endireitando-se. - Oh, meu senhor! Ao senhor, talvez isso o faça rir, como aos outros, e eu não faço outra coisa senão importuná-lo com a estupidez de todos estes miseráveis pormenores da minha vida doméstica; mas, a mim, não me dão vontade de rir. Porque eu sou capaz de sentir tudo isso... E, durante todo aquele dia paradisíaco da minha existência, e durante toda aquela noite, eu mesmo me entreguei a grandes devaneios; quero dizer que tudo aquilo se ia arranjar, que as crianças teriam roupa, e a ela proporcionar-lhe-ia tranqüilidade, e tiraria a minha única filha da desonra e ela retornaria ao seio da família... E muitas outras coisas, muitas outras coisas! Dê-me licença, senhor... Pois bem, meu senhor... - de súbito, Marmieládov estremeceu, ergueu a cabeça e ficou olhando fixamente para o seu interlocutor. - Pois no dia seguinte, depois de todas essas ilusões (ou seja, precisamente há cinco dias), à noite, eu, com uma artimanha, como um salteador noturno, tirei a chave da cômoda a Ekatierina Ivânovna, apoderei-me do que restava ainda do meu ordenado... não me lembro bem quanto; mas veja isto, veja bem: levei tudo! Cinco dias fora de casa, eles à minha procura, a carreira perdida, e o uniforme em poder dum taberneiro da ponte do Egito, que, em vez dele, me deixou estes farrapos... e acabou-se!
Marmieládov deu a si mesmo um soco na testa, rangeu os dentes, fechou os olhos e fincou com força o cotovelo sobre a mesa. Mas, passado um minuto, transfigurou-se e, com certa malícia forçada e um autodomínio fingido, olhou para Raskólhnikov, sorriu e continuou falando:
- E hoje estive em casa de Sônia e fui pedir-lhe dinheiro para beber. Ah, ah, ah!
- E ela lho deu? - perguntou alguém dos que entravam, e depois desatou a rir às gargalhadas.
- Olhe, esta meia garrafa foi paga com o dinheiro dela - disse Marmieládov encarando Raskólhnikov. - Deu-me trinta copeques, os últimos, tudo quanto tinha, que eu bem vi... Não me disse nada; limitou-se a olhar-me em silêncio... De uma maneira como não se olha na Terra, mas além, no lugar onde têm piedade das pessoas, choram e não insultam. Apesar de que ainda custa mais quando não nos insultam! Trinta copeques, isso mesmo; e a ela, decerto, devem fazer-lhe falta. Não acha, meu caro senhor? Porque veja que ela, agora, tem de andar muito bem-arranjada. E essa apresentação custa dinheiro, está percebendo? Compreende? É que ela tem de usar brilhantina; e saias engomadas, botinas elegantes, justinhas, para fazer sobressair o pezinho quando é preciso atravessar uma poça no meio da rua. Compreende o senhor, compreende o que significa esse esmero? Pois bem, eu, como vê, gastei esses trinta copeques na bebida. E continuo bebendo! E já estou bêbado! Mas bem, quem é que se preocupa com um tipo como eu? Diga! O senhor tem pena de mim ou não? Diga lá, senhor, tem pena ou não? Ah, ah, ah!
Quis encher de novo o copo; mas já não havia nem uma gota; e meia garrafa estava vazia.
Ouviram-se risadas e também insultos. Riam e injuriavam, os que tinham ouvido e os que não ouviram, só de olhar a cara do funcionário demitido.
- Ter pena! Por que haviam de ter pena? - exclamou, de repente, Marmieládov, levantando-se de mão estendida, tomado de uma enérgica exaltação, como se estivesse apenas à espera daquelas palavras. – Mas por que hão de ter pena de mim? Digam! É assim mesmo. Não há motivo. O que me devem fazer é cravarem-me numa cruz e não terem pena de mim! Mas crucifiquem-me depois de me julgarem e, quando me tiverem crucificado, tenham pena de mim. E então eu próprio irei ter com vocês para sofrer o suplício, pois não é de alegria que eu tenho sede, mas de tristeza e de lágrimas! Imaginas tu, taberneiro, que esta meia garrafa me trouxe a felicidade? Sofrimento, o sofrimento é que eu procurava no seu fundo; tristeza e lágrimas, e encontrei-as realmente; quanto à piedade, há de ter piedade de nós Aquele que de todos se apiedou e tudo compreendeu: Ele, que é o amigo e também é o juiz. Nesse dia Ele há de aparecer e perguntará: "Onde está essa pobre moça que se vendeu por uma madrasta má e tísica e por umas crianças, que lhe não são nada? Onde está essa pobre moça que teve compaixão do pai, bêbado inveterado, sem se assustar com o seu embrutecimento?" E depois dirá: "Anda, vem cá! Eu já te perdoei uma vez. Já te perdoei uma vez. Perdoados te sejam também agora os teus muitos pecados, porque amaste muito". E perdoará à minha Sônia; há de perdoar-lhe, eu sei que há de perdoar-lhe... Foi isso o que senti há pouco no meu coração, quando fui vê-la... E há de julgar a todos e a todos perdoará, tanto aos bons como aos maus, aos prudentes e aos pacíficos... E, depois de julgar todos, inclinar-se-á também para nós: "Vinde cá", dirá, "vós outros, também, vós, os bêbados, vinde cá, impudicos; vinde cá, porcalhões!" E nós aproximar-nos-emos, sem nos envergonharmos, e deter-nos-emos. E Ele dirá: "Meus filhos! Imagem bestial é a vossa e tendes a sua marca; mas aproximai-vos também". E intervêm os castos, e intervêm os prudentes: "Senhor! Mas vais admitir estes também?" E Ele dirá: "Pois eu os admito, ó castos! Aqui os acolho, ó prudentes! Porque nem um só deles se julgou nunca digno de tal mercê..." E estender-nos-á as suas mãos, e nós outros entregar-nos-emos nelas e romperemos em pranto e compreenderemos tudo... Então, havemos de compreender tudo! E todos hão de compreender... E Ekatierina Ivânovna também compreenderá... Senhor, venha a nós o vosso reino..."

Dostoiévsk. In: Crime e Castigo.

Dostoiévski 003

"Mas o senhor Liebiesiátnikov, que está a par das novas idéias, explicou-me,
não há muito tempo, que a compaixão, nos nossos tempos, é proibida pela ciência, e
que é assim que se procede na Inglaterra, onde existe a Economia Política."

Dostoiévski. In: Crime e Castigo.

Dostoiévski 002

"...a pobreza não é um pecado, é a verdade. Sei também que a embriaguez não é nenhuma virtude. Mas a miséria, meu senhor, a miséria... essa sim, essa é pecado. Na pobreza ainda se conserva a nobreza dos sentimentos inatos; na miséria não há nem nunca houve nada que os conserve. A um homem na miséria quase que o correm a paulada; afugentam-no a vassouradas da companhia dos seus semelhantes..."

Dostoiévski. In: Crime e Castigo.

Dostoiévski 001

"Às vezes dão-se encontros, até com pessoas totalmente desconhecidas, que despertam o nosso interesse logo ao primeiro olhar, assim, de repente, de improviso, antes de se ter trocado uma só palavra."

Dostoiévski. In: Crime e Castigo.

domingo, 3 de janeiro de 2010

Texto antiiigo: Algumas considerações pessoais sobre o Racialismo do Dr. Watson

Texto originalmente postado em 26 de junho de 2008 no blog Bandoleros UNESP

Primeiro vou passar pra vocês uma regra prática que uso quando vejo alguém falando a respeito da Teoria da Evolução, doravante chamada Biologia Evolutiva, uma nomenclatura um pouco melhor que engloba as teorias criadas durante o séc.XX:

1 – toda vez que vocês virem um leigo falar de Biologia Evolutiva, dêem 1 passo pra trás por cautela;

2 – toda vez que for um jornalista, dêem 2 passos para trás;

3 – que for um médico, três passos;

4 – um físico, 4 passos;

5 – um biólogo de outra área que não a Biologia Evolutiva, 5 passos.

Isso porque a Biologia Evolutiva é uma ciência contra-intuitiva, ou seja, que vai contra o senso comum e o bom senso que são base para a nossa racionalidade-resolvedora-de-problemas diária. É como afirmar que a Terra gira em torno do Sol: se você falar isso pra um índio de uma tribo perdida no meio da floresta amazônica sem explicar passo a passo como isso é possível e provar por a+b usando uma linguagem e exemplos que façam sentido pra ele, ele vai te chamar de imbecil com toda a razão, pois a idéia intuitiva é a de que o Sol gira em torno da Terra.

Isso que eu fiz foi uma maneira discreta de utilizar uma falácia ad hominem para dizer que, apesar de entender bem a Biologia Evolutiva em certos pontos, Watson está usando uma Biologia Evolutiva à moda da casa, uma vez que essa não é a área dele e ele não entende todas as nuances epistemológicas desse pensamento.

Bom, vamos então analisar as afirmações de Watson sob o ponto de vista da Biologia Evolutiva:

“Não há uma razão firme para prever que a capacidade intelectual de povos geograficamente separados em sua evolução deva mostrar-se identicamente evoluída.”

Essa afirmação foi baseada em uma possibilidade verdadeira, mas há vários problemas na mesma:

1 – Confundir o conceito de “inteligência” com o conceito de “capacidade intelectual”, que o senhor Watson está utilizando à moda da casa, segundo seus preconceitos.

Expressar inteligência como “capacidade intelectual” é incorrer em inúmeros erros.

Primeiro, ignorar que não existe consenso entre neurocientistas e psicólogos sobre a questão.

Segundo, ignorar que existem diferentes tipos de inteligência, como inteligência corporal, inteligência espacial, criatividade, habilidade lógico-matemática, habilidade lógico-abstrata, habilidade de comunicação oral e escrita (estou inventando alguns desses conceitos, já que não conheço muitos, só pra dar uma idéia do que deve ser levado em conta na questão), muitas das quais ainda não podem ser quantificadas como o termo “capacidade” sugere.

Aliás, o próprio termo “capacidade” no seu sentido conotativo sugere mais e melhor, o que é um juízo de valor humano que não encontra embasamento na Biologia Evolutiva, que é dependente da variabilidade e, portanto, está livre desse idealismo platônico.

“Capacidade intelectual” poderia ser entendida como a habilidade de um indivíduo tirar conclusões acertadas a respeito do mundo à sua volta (se bem que esse conceito deve ter outro nome, e bem mais apropriado). Essa habilidade poderia realmente ser útil em alguns ambientes (nem todos, seria inútil, por exemplo, num ambiente com alimento farto, sem predadores e sem machos ou fêmeas concorrentes: ou seja, no jardim do éden), e não há motivo para supor que os diferentes povos precisaram menos dessa habilidade, apesar de poder-se discutir se as mesmas soluções foram encontradas em ambientes diversos. Mas concluir daí que uma solução ou outra foi melhor ou pior é pretensão e juízo de valor de cientista preconceituoso.

2 – Presumir que uma hipótese que pode ser levantada de maneira indutiva a partir da Biologia Evolutiva (a de que populações separadas geograficamente evoluíram sob pressões ambientais distintas e nelas, portanto, foram selecionadas estratégias comportamentais diferentes para resolver os problemas apresentados pelo meio, ou seja, inteligências e maneiras de perceber o mundo diferentes) é verdadeira quando não existem estudos que a tenham testado de maneira hipotético-dedutiva.

Primeiro é preciso lembrar que definir e medir capacidade intelectual não é da alçada da Biologia Evolutiva.

Porém, uma vez que as neurociências e a psicologia cheguem a algum tipo de consenso quanto à definição de inteligência (ou não, utilizando-se de vários critérios diferentes, o que seria até mesmo mais sensato), um estudo desse tipo realmente poderia ser feito e essa hipótese poderia ser testada com as populações atuais.

Porém, esse estudo hipotético-dedutivo também não é do âmbito da Biologia Evolutiva, e sim das mesmas neurociências e psicologia.

E, até que o estudo seja feito, não se pode concluir que a hipótese é verdadeira. Watson está confundindo o conceito de “Plausibilidade Biológica”, ou seja, uma explicação plausível dentro do corpo teórico de uma teoria biológica para um fenômeno qualquer, que pode gerar uma hipótese com mais chance de ser verdadeira do que a hipótese gerada por outra forma aleatória, com uma verdade científica já testada por estudos. E mesmo uma verdade científica não é absoluta, já que a ciência abdicou da verdade quando abraçou a dúvida como ferramenta metodológica.

3 – Confundir média e moda e sua importância nas características de uma população, além de ignorar a importância da variabilidade.

Isso é um erro comum. Quando ele fala da capacidade intelectual de um povo como um todo, ele está falando da média da inteligência dessa população ou da moda da inteligência?

Por que se estiver falando da média, vamos inventar uns índices absurdos pra dar idéia dos erros que podem acontecer, lá pode ter simplesmente 10% da população de gênios, mas um elevado índice de paralisia cerebral, uns 30%, vamos supor, o que jogaria a média lá embaixo.

Se ele estiver falando de moda, ou seja, do valor mais comum encontrado numa população, pode até ser mais representativo. Se numa população a moda de um tipo de inteligência é maior do que noutra... porém, será que entre populações diferentes todos os tipos de inteligências testados vão apresentar a moda mais elevada na mesma população? E será que um estudo desse iria levar em consideração os saberes locais? E o nível de escolaridade? Watson esquece que, como dizia o Osorinho, só dá pra comparar ovo com ovo de pata, não dá pra comparar ovo com rapadura.

Mas de qualquer jeito, moda e média não dizem nada sobre um indivíduo em si. Isso por que são aproximações estatísticas que simplesmente precisam ignorar uma realidade sobre a qual a Biologia Evolutiva lançou seus alicerces desde o princípio: em uma população, não existem 2 indivíduos iguais. Eles podem ser parecidos, mas nunca são iguais, e aí entra a imprevisibilidade do mundo, que um cientista muito engessado vai sentir muita dificuldade em compreender, mas que pra vocês da história e serviço social é mais fácil perceber. E, porra, como isso faz do mundo um lugar bonito pra se viver!

“Nossa vontade de encarar faculdades racionais iguais como um patrimônio universal da humanidade não bastará para fazer com que seja assim.”

É verdade, mas a vontade de que uma hipótese plausível seja verdadeira também não bastará sem um experimento adequado e sem muita reprodutibilidade. E olha o pulo que ele deu: de “capacidade intelectual”, já virou “faculdades racionais”. Além de reduzir inteligência a um único aspecto, ainda presume que, em algum ambiente, racionalidade científica foi selecionada e noutro não. Na verdade, se alguma coisa foi selecionada ao longo do tempo, foi a nossa capacidade de produzir senso comum, e, logo, cultura. Ciência e racionalidade nesse sentido são tão recentes que afirmar que passaram por seleção direta é risível. Ele também esquece que a inteligência é uma faculdade tão rara na natureza que é praticamente impossível que tenha surgido mais de uma vez, então, se nós a temos em qualquer grau que seja, devemos a uma origem comum. A seleção poderia alterar algumas de suas características, mas não sabemos se isso de fato ocorreu.

“inerentemente pessimista sobre as perspectivas da África”

Se o Popper fala que a Biologia Evolutiva não é uma ciência porque não consegue fazer previsões sobre a evolução das espécies, como é que esse jumento está fazendo uma previsão sobre a África usando Biologia Evolutiva? E ainda uma previsão geopolítica?!?! Desde quando isso é nosso objeto de estudo?!?! Se isso não é pseudo-ciência, eu não sei o que é...

“Todas as nossas políticas sociais estão baseadas no fato de que a inteligência deles é a mesma que a nossa – enquanto todos os testes dizem que não é realmente assim”.

Primeiro, vamos só deixar marcada a pretensão de “nossas políticas sociais”, como se os americanos estivessem tentando resolver o problema da África, como se isso fosse da alçada deles, e como se os problemas sociais dos africanos não pudessem ser resolvidos pelos mesmos sem interferência externa se eles parassem de dar tiro uns nos outros e plantar comida ao invés de minas terrestres (um momento de reducionismo só pra dar uma respirada e eu lembrar que não dá pra pensar todos os pontos a respeito de uma questão sozinho).

Porém, concordo em parte, apesar de saber que ele não disse no sentido que eu concordo e não saber se essas pesquisas realmente existem e são confiáveis. Não sei se estudos sobre as diferenças de tipos de inteligência entre as etnias seriam úteis para as ciências sociais, mas quando fazia licenciatura a gente discutia que poderiam ser úteis estudos sobre como diferentes etnias preferem aprender as coisas, se isso não auxiliaria a desenvolver melhores metodologias de aprendizagem.

Para culminar: “As pessoas que têm de lidar com empregados negros descobrem que isso não é verdade”.

Desde quando os negros são sempre empregados dos brancos? E dizer "têm de lidar", parece que ele está falando de macacos e não de seres humanos, se bem que como Thomas Huxley eu preferiria ser parente, amigo e companheiro de um macaco do que de alguém que usasse uma frase dessas como argumento científico. E desde quando experiência pessoal é conhecimento científico? Ela pode até ser usado pra elaborar uma hipótese, mas até ela ser testada... E, de qualquer jeito, o preconceito da frase é tão evidente que nem é necessário discutir se ela tem ou não alguma base científica, é óbvio que isso é coisa da cabeça dele. Afinal, o Bruno é preto, mas tem uma alma branca, é até inteligente e bastante generoso e fácil de lidar. [Nota para algum desavisado que visite o blog: o Bruno é um amigo nosso e, portanto, a frase acima foi uma ironia a respeito do preconceito velado existente na sociedade brasileira e uma oportunidade ímpar de dar uma sacaneada com ele, se não gostou vá procurar outro blog]

Mas o professor de Harvard define Watson pelo que ele de fato é: um racialista. O geneticista o demonstra à farta na entrevista, falando de possíveis “genes da inteligência judia” e da “dominância no basquete” dos negros.

Bom, o problema aqui é que quem está sendo dogmático agora é o professor de Harvard, quando estabelece a priori que o racialismo seria um preconceito e que não pode ser testado no mundo natural. Na verdade, como já foi dito, é até plausível a hipótese do racialismo, porém ela ainda carece de experimentos científicos consistentes.

Posso até ousar levantar algumas questões a respeito. Por exemplo, a diferença da cultura afro-descendente no Brasil para a cultura Eurocêntrica. É interessante notar que os europeus prezam muito a visão na sua cultura: por exemplo, os rituais religiosos exigiam aqueles templos enormes, nosso modo de estudo depende do microscópio e do telescópio. Já os africanos gostam muito mais de cheiro, sabor (acho que é o Lévi-Strauss que fala que os portugueses foram às índias buscar “uma ardência na língua”, aliviar a falta de sabor que a cultura européia tinha) e expressão corporal – vide as religiões africanas, a capoeira. Não têem nada da assepsia e da inércia européias. Só hipóteses, que sempre necessitam de experimentos. Mas será que essa é uma questão estrita das ciências humanas como a história, a antropologia e a etnografia? Não discuto que o papel preponderante nesse caldo seja de fatores culturais. Porém, acho que se o biológico não limita a o edifício da cultura, ele é a base sobre a qual ele foi erigido, e, portanto, em algum lugar do passado, presente ou futuro pode influenciar nesses rumos, mas não determiná-los. O problema é que algumas mulas costumam interpretar a biologia não como um fator de propensão, mas como um fator limitante. Mas, quem pode dizer com segurança os limites de um ser humano? A ciência não é tão pretensiosa, alguns cientistas e alguns biólogos é que são.

“Ele acredita que certas características ou formas de comportamento observáveis entre grupos de seres humanos podem, de fato, ter uma base biológica no código que os cientistas podem se tornar capazes, eventualmente, de estabelecer, e que o ‘gene’ é algum espaço mítico neutro, e aquilo que alegadamente ‘mede’ ou ‘determina’ independe de fatores, variáveis e influências ambientais.”

Sempre concordando que não existe neutralidade em ciência, só um imbecil não reconhece isso. Ciência é sempre ideológica, mas diferentes ideologias podem trazer benefícios e malefícios diferentes para a sociedade, por isso viva a diversidade e o anarquismo teorético e metodológico do Feyerabend. O problema do Watson é dar importância demais aos genes. Primeiro ele esquece que gene fica escondido lá dentro da célula, e portanto não encontra com o ambiente e não é alvo de seleção. Seleção age sobre fenótipo. Só algumas mulas geneticistas e biólogos moleculares não percebem isso, eles e o Richard Dawkins, outro imbecil que acha que o objeto de estudo da Biologia Evolutiva é a religião e que, portanto, é objetivo dela provar que Deus não existe. Tirando isso, há outros fatores de herança que precisam ser levados em consideração. Por exemplo, o próprio desenvolvimento humano, que é influenciado pelo organismo da mãe. Outro o DNA mitocondrial. Outro é o caso de vírus que se integram no material genético, 10% do nosso DNA é feito de vírus, e como isso influi na evolução é uma pergunta muito importante hoje. Fora isso, existem outras questões, outras formas de herança que têm sido discutidas hoje e que ainda não aprendi, mas que vão além dos genes.

Gates se diz constrangido com a história dos genes do basquete, mas não perde a elegância. Lembra para Watson o que o pai lhe dizia quando via as quadras cheias de jovens negros: “Se estudássemos cálculo como estudamos basquete, estaríamos dirigindo o MIT”.

Aqui um caso clássico de aderência do oprimido ao opressor: por que diabos o MIT é mais importante que o basquete? Gates precisa rever urgentemente os próprios preconceitos se quer auxiliar a derrubar os preconceitos da sociedade onde vive.

Watson tem que se lembrar que conhecimento científico não é sinônimo de melhores condições de vida para a população em geral, porque a academia geralmente se preocupa mais em saber as coisas do que em colocar comida na barriga dos outros.

Antes de concluir, é preciso lembrar que um homem não é feito só de razão, ou só de inteligência, ou só de cognição. Ele também tem sentimentos, vontades, sensibilidades, religiosidade, espiritualidade, moral, ética e tantas outras coisas sobre as quais nem a Biologia Evolutiva, nem as neurociências, nem nenhuma outra ciência pode se pronunciar, mas sem os quais nós simplesmente seríamos incompletos.

Pra concluir, experimentos científicos não são a nossa única fonte de resposta pros problemas da vida diária, então vamos nos aproveitar do nosso senso comum e do nosso bom senso pra pensar um pouco essa questão. Facilidade de aprendizagem é um negócio bem distribuído, tem gente que tem mais tem gente que tem menos, mas a esmagadora maioria dá pro gasto. Oportunidade de estudar é um negócio mal distribuído, pouca gente tem. E, entre quem tem oportunidade de estudar, vontade de usar a inteligência e estudar é que é um negócio raro. Todos nós quando nos reunimos adoramos exercitar nossa soberba e nossa língua ferina pra dar umas boas gargalhadas e falar do “povo burro” com o qual convivemos (eu vou contar umas histórias nessas férias que vcs vão morrer de rir, Gabriel). Mas a verdade é que ser “elite intelectual” envolve também opção, e tem pessoas que simplesmente deram prioridade a outras maneiras de serem felizes.